"للديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda
        
    • de deuda
        
    • de las deudas
        
    • de deudas
        
    • para deudas
        
    • del endeudamiento
        
    • de endeudamiento
        
    • deuda del
        
    • los pasivos de
        
    No deben descartarse opciones tales como la condonación recíproca de la deuda entre países en transición y países en desarrollo. UN ولا ينبغي استبعاد خيارات مثل الشطب المتبادل للديون بين البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    México ha contraído menos deuda exterior y negoció con los acreedores internacionales mejores índices para la deuda ya existente. UN واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة.
    La pesada carga de la deuda externa está diezmando los recursos y la capacidad de las naciones pobres, principalmente las de África. UN إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا.
    El alto porcentaje de deuda multilateral en el volumen total de la deuda no puede ser ignorado, especialmente en los países más endeudados. UN ولا يمكن تجاهل النسبة العالية للديون المتعددة اﻷطراف إلى إجمالي المديونية، وبصفة خاصة في حالة أثقل البلدان مديونية.
    Ello se hace otorgando una preferencia a la deuda contraida después de la solicitud. UN ويتم ذلك من خلال منح اﻷسبقية للديون الملتزم بها بعد تقديم العريضة.
    Se justifican iniciativas drásticas, y en este sentido la propuesta de la cancelación total de la deuda merece un serio examen. UN وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون.
    La estrategia internacional de la deuda a mediados de 1993 UN الاستراتيجية الدولية للديون في منتصف ١٩٩٣
    I. SITUACION ACTUAL DE la deuda DE LOS PAISES EN DESARROLLO 1 - 28 4 UN أولا - الحالة الراهنة للديون في البلدان النامية . ١ - ٢٧ ٤
    Este método contribuye a reducir el valor actualizado de la deuda multilateral y ha sido importante para los países receptores de asistencia. UN ويساعد هذا النهج على تخفيض القيمة الحالية للديون متعددة اﻷطراف وله أهمية بالنسبة للبلدان التي تتلقى المساعدة.
    La estrategia de la deuda debe llevar aparejada por otra parte la reducción drástica del volumen de la deuda y de su servicio. UN ويجب أن تحتوي الاستراتيجية للديون على تخفيض كبير في أصل الديون وفي خدمتها.
    Todas las partes interesadas deben elaborar de consuno nuevas estragegias de la deuda con el fin de llegar a una solución de la crisis que sea de ámbito mundial, eficaz y duradera. UN ويجب أن تفكر جميع اﻷطراف المعنية معا في استراتيجيات جديدة للديون بغية إيجاد تسوية شاملة فعالة ودائمة لﻷزمة.
    Según estimaciones recientes, el importe total de la deuda a finales de 1992 era aproximadamente de 1,4 billones de dólares. UN ويكون المبلغ الاجمالي للديون حسب تقديرات حديثة ٤٠٠ ١ بليون دولار في أواخر عام ١٩٩٢.
    En algunos casos, será necesario aceptar una reducción considerable de la deuda contraída con acreedores oficiales a fin de que las obligaciones incurridas por el servicio de la deuda lleguen a un nivel aceptable. UN وسيلزم في عدد من الحالات، القيام بتخفيض هام للديون إزاء الدائنين الرسميين بحيث يتسنى تخفيض الخدمة إلى مستوى مقبول.
    estrategia internacional relativa a la deuda UN في ذلك تطور الاستراتيجية الدولية للديون ٠٠٠ ٢٩
    Se trata igualmente, en gran medida, de una crisis de la deuda oficial, tanto bilateral como multilateral. UN كما أنها، في الجانب اﻷكبر منها، أزمة للديون الرسمية، الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    El descuento medio es de alrededor del 70% del valor nominal y equivale a un precio de la deuda de 30 centavos por dólar. UN ويصل متوسط الخصم الى ٧٠ في المائة من القيمة اﻷسمية، وهو ما يعادل سعر بيع للديون يبلغ ٣٠ سنتا للدولار الواحد.
    Se están llevando a cabo esfuerzos para mejorar aún más la estrategia internacional respecto a la deuda. UN وستبذل جهود لزيادة تحسين الاستراتيجية الدولية للديون.
    En algunos países, las políticas de liberalización de las inversiones y los incentivos han producido una importante corriente de capital no generadora de deuda. UN وقد أفضت سياسات وحوافز الاستثمار بعد تحريرها إلى مقادير ضخمة من التدفقات الرأسمالية غير المنشئة للديون إلى بعض البلدان.
    En el caso de los bonos, no existe ningún marco para la renegociación ordenada de estos títulos de deuda. UN ٨٠ - وفي حالة السندات، لا يوجد أي إطار ﻹعادة التفاوض المنظﱠمة بشأن هذه الضمانات للديون.
    De conformidad con el artículo 309 del Código Civil, la norma general para la prescripción de las deudas y demandas conexas es 20 años. UN وتنص المادة 309 من القانون المدني على أن فترة التقادم العامة للديون وما يتصل بها من مطالبات تبلغ 20 سنة.
    Sólo el 1,1 % se destinó a actividades relacionadas con la administración de la deuda, entre ellas el pago de deudas distintas de la AOD. UN ولم تخصص سوى نسبة 1.1 في المائة للإجراءات المتعلقة بإدارة الديون، بما في ذلك المدفوعات للديون خارج إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Crédito para deudas incobrables y dudosas del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN مخصصات للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها في إطار برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر
    Estas iniciativas, unidas a una gestión prudente del endeudamiento, en particular a políticas prudentes y responsables de endeudamiento, permitieron al país reducir su deuda externa de 2.000 millones de dólares de los EE.UU. en el decenio de 1990 a 833 millones en 2008. UN وقد تمكن البلد، بفضل هاتين المبادرتين إلى جانب إدارة رشيدة للديون تضمنت سياسات اقتراض حذرة ومسؤولة، من تخفيف ديونه الخارجية من 2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في التسعينات إلى 833 مليون دولار في عام 2008.
    Su finalidad consiste en crear conciencia de la importancia que tienen los aspectos jurídicos de la deuda internacional y la gestión financiera, así como la función de los abogados en el proceso de endeudamiento. UN يهدف إلى تنمية الوعي بأهمية الجوانب القانونية للديون الدولية والادارة المالية ودور المحامين في عملية الاقتراض.
    En tercer lugar, los acreedores bilaterales oficiales han proseguido una estrategia de subordinación de las deudas antiguas a las nuevas manteniendo las fechas límites en las reprogramaciones de la deuda del Club de París. UN وثالثا، يتبع الدائنون الثنائيون الرسميون استراتيجية مؤداها إخضاع الديون القديمة للديون الجديدة بالحفاظ على مواعيد انعقاد الديون في عمليات إعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس.
    En tanto la escala de los préstamos de cobro dudoso se vuelve evidente, la deuda gubernamental oficial de China –que representaba un 41% del PIB en 2014, un porcentaje relativamente bajo- podría inflarse significativamente. Y la estabilidad financiera podría verse amenazada no sólo por la calidad de los activos bancarios, sino también por la mera escala de los pasivos de los bancos. News-Commentary ولكن كلما تزايد تراكم الديون المتراكمة بالفعل، كلما أصبح السرد المتفائل أقل إقناعا. فمع تزايد وضوح حجم الديون المعدومة، قد يتضخم بشكل كبير الدين الحكومي الرسمي في الصين ــ والذي لا يزال منخفضاً نسبياً عند مستوى 41% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2014. وقد يتعرض الاستقرار المالي لتهديد خطير ليس فقط بسبب نوعية الأصول المصرفية، بل وأيضاً بفِعل الحجم الهائل للديون المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus