En 1998, el promedio de esperanza de vida era de 64,4 años para los hombres y de 75,5 años para las mujeres. | UN | ومنذ عام 1959، انعكس هذا الاتجـاه، حيث بلغ متوسط العمر المتوقع 64.4 للذكور و 75.5 للإناث في عام 1998. |
Para los hombres, la proporción correspondiente es del 37,1% en la Región Septentrional. | UN | والنسبة المئوية المناظرة للذكور تصل إلى 37.1 في المائة بالإقليم الشمالي. |
El índice de retención de la educación secundaria es superior en las mujeres con 93,6%, mientras que en los varones es de 90,1%. | UN | وكان مؤشر الاستمرار في الدراسة الثانوية أعلى بين الإناث حيث بلغ 93.6 في المائة للإناث مقابل 90.1 في المائة للذكور. |
En toda la región hay también una gran diferencia en la tasa de alfabetización de hombres y mujeres. | UN | وثمة فجوات واسعة أيضا بين معدلات تعليم القراءة والكتابة للذكور واﻹناث في جميع أنحاء المنطقة. |
Varios países con una elevada prevalencia del VIH están ampliando el acceso a los servicios de circuncisión masculina. | UN | وتعمل عدة بلدان ترتفع فيها معدلات الإصابة على توسيع نطاق توفير خدمات الختان للذكور الراشدين. |
En la legislación se estipulan las mismas normas de protección para hombres y mujeres. | UN | ويوفر التشريع نفس المستوى من الحماية الصحية والسلامة للذكور واﻹناث على السواء. |
La tasa de superación del sexto grado es de un 33% para las niñas, frente al 43% de los niños. | UN | فمعدل إتمام الصف السادس يصل عند الإناث إلى 33 في المائة، في مقابل 43 في المائة للذكور. |
La tasa de analfabetismo varía considerablemente entre los sexos: un 1,8% entre los hombres en comparación con el 6,4% entre las mujeres. | UN | ويتفاوت معدل الأمية بدرجة كبيرة بين الجنسين: حيث يبلغ 1.8 في المائة للذكور في مقابل 6.4 في المائة للإناث. |
La esperanza de vida general ronda los 58,82 años (59,32 años para las mujeres y 58,33 para los hombres). | UN | ويقدر معدل العمر المتوقع بنحو 58.82 سنة بصفة عامة، ويصل إلى 59.32 سنة للإناث و58.33 للذكور. |
La delegación preguntó si por el hecho de que la demanda estimada de servicios de planificación de la familia no incluía la esterilización masculina no habría actividades de IEC destinadas a los hombres. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان عدم وجود تعقيم للذكور في الطلب المقدر على خدمات تنظيم اﻷسرة يعني انه لا توجد جهود في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات تستهدف الرجال. |
La cifra correspondiente a los hombres era del 6,6%. | UN | وكان الرقم المقابل للذكور ٦,٦ في المائة. |
Las cifras de personas desocupadas registradas en las oficinas de empleo locales fueron del 4,6% para las mujeres y del 6,5% para los hombres. | UN | أما أرقام العاطلين المسجلين في مكاتب التوظيف المحلية فكانت ٦,٤ في المائة لﻹناث و٥,٦ للذكور. |
Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Al aplicarla hoy en día, debemos afirmar que ninguna madre debe sentirse obligada a abandonar a su hija debido a la preferencia de la sociedad por los varones. | UN | وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور. |
En la Ley de limitación de los matrimonios infantiles se ha fijado la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años para las mujeres y 21 para los varones. | UN | وقد حدد قانون تقييد زواج اﻷطفال السن الدنيا للزواج وهي ٨١ سنة لﻹناث و١٢ سنة للذكور. |
En el caso del personal de contratación nacional, hay un 17% de mujeres y un 83% de hombres. | UN | وبالنسبة للموظفين الوطنيين، تمثل الإناث 17 في المائة من الموظفين مقابل 83 في المائة للذكور. |
En el caso de la Ley de Matrimonio Hindú, esa edad es de 18 y 14 años para hombres y mujeres, respectivamente. | UN | أما في حالــــة قانون الزواج الهندوسي، فيحدَّد سن التعاقـــد على الزواج للذكور بــ 18 سنة وللإناث بــ 14 سنة. |
La tasa de retención en todos los cursos es del 2,1% de los niños y el 2.8% de las niñas. | UN | أما معدّل إعادة الصفّ، فهو في مجمل الصفوف 2.1 في المائة للإناث و 2.8 في المائة للذكور. |
Sin embargo, por razones biológicas, en el deporte competitivo hay equipos exclusivamente masculinos o exclusivamente femeninos. | UN | ومع ذلك، وﻷسباب بيولوجية، فهناك، على صعيد المنافسة الرياضية، فرق رياضية للذكور واﻹناث حصرا. |
La promoción del uso del preservativo masculino y femenino debe ser una prioridad. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز استخدام الرفالات للذكور والإناث مسألة ذات أولوية. |
Mediante exámenes y entrevistas los estudiantes de la TTG se dividen en tres grupos; dos de varones y uno de mujeres. | UN | وينقسم الطلبة في مدرسة تالين التقنية، على أساس اختبارات ومقابلات، إلى ثلاثة صفوف يخصص واحد للإناث واثنان للذكور. |
En cambio, la tasa de empleo del hombre correspondiente a 1997 descendió ligeramente con respecto a la de 1994. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفضت بعض الشيء نسبة العمالة لعام 1997 للذكور عن رقم عام 1994. |
La cifra correspondiente al programa Nueva Política 25+ fue del 17%, tanto para varones como para mujeres. | UN | وكانت النسبة المقابلة لبرنامج الصفقة الجديدة لمن تتجاوز أعمارهم 25 سنة هي 17 في المائة للذكور والإناث على السواء. |
Se supone que las chicas deben dar a los chicos tarjetas de San Valentin? | Open Subtitles | هل يفترض بالفتيات أن يهدين البطاقات الغرامية للذكور ؟ |
Eso les permite clasificarlos por sexo y solo dejar a los machos que lleguen a la edad adulta. | TED | مما سمح لهم تصنيفها كذكور وإناث وسمحوا للذكور فقط للنمو حتى مرحلة البلوغ. |