"للرأي العام الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la opinión pública internacional
        
    • de la opinión internacional
        
    • la opinión internacional y
        
    • opinión pública internacional y
        
    La Conferencia se lo debe a la opinión pública internacional y a su propia historia. UN والمؤتمر مدين بهذا للرأي العام الدولي ولتاريخه.
    En particular, se registró una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional en favor de África. UN وبصفة خاصة، كانت هناك تعبئة لم يسبق لها نظير للرأي العام الدولي من أجل دعم أفريقيا.
    Según observa el Secretario General en su informe, África se ha beneficiado de una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، استفادت أفريقيا من حشد للرأي العام الدولي لم يسبق له مثيل.
    Si podemos lograr que nuestros dirigentes centren sus discursos en los temas importantes de cada día, podremos movilizar mejor a la Asamblea para que sirva como un tribunal de la opinión internacional. UN إذا تمكنا من جعل قادتنا يركزون خطاباتهم على القضايا الهامة اليوم، يمكن أن نكون أقدر على تعبئة الجمعية لتكون بمثابة برلمان للرأي العام الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que la decisión del Gabinete israelí es otro gran ejemplo de las tentativas deliberadas de Israel de intimidar y dominar al pueblo palestino, de su despecho por la opinión internacional y de su desdén por el derecho internacional. UN وتنظر حركة عدم الانحياز إلى قرار الحكومة الإسرائيلية بوصفه مثالا صارخا آخر على محاولات إسرائيل المبيتة لترهيب الشعب الفلسطيني وإخضاعه، وازدرائها للرأي العام الدولي وللقانون الدولي.
    Al imponer un castigo colectivo en Gaza, Israel ha mostrado su desprecio por la opinión pública internacional. UN وبفرض عقوبة جماعية على غزة، أظهرت إسرائيل ازدراءها للرأي العام الدولي.
    Por ello, desde esta tribuna vengo a confirmar a la opinión pública internacional que en Guinea Ecuatorial los derechos humanos forman parte integrante de las prioridades del Gobierno y de todas las fuerzas políticas de la nación, y sus niveles de progreso son objeto de autocrítica y de evaluación permanente. UN لذلك أود، من هذا المحفل، أن أؤكد للرأي العام الدولي أن حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، جزءا لا يتجزأ من أولويات الحكومة وجميع القوى السياسية لﻷمة، وأننا ننتقد ونقيﱢم دائما تقدمنا.
    Por tanto, pedimos a Israel que atienda a la opinión pública internacional y ponga fin a todas sus actividades ilegales en los territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN لذلك، نطالب إسرائيل بأن تستجيب للرأي العام الدولي فتنهي جميع أنشطتها غير المشروعة في اﻷراضي العربية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    No caben dudas de que la firme reacción de la opinión pública internacional en contra de los últimos ensayos nucleares se multiplicaría en forma exponencial si algún Estado llevara a cabo nuevos ensayos. UN إن رد الفعل القوي للرأي العام الدولي ضد التجــارب النوويــة الأخــيرة سيتضاعف بسرعة كبيرة دون شك فيما لو قامــت أية دولة بإجراء تجارب أخــرى.
    Instó a que se intensificara la vigilancia y se movilizara activamente a la opinión pública internacional y la opinión de las poblaciones del África central contra este fenómeno. UN ودعت إلى توخي المزيد من الحذر وإلى التعبئة النشطة للرأي العام الدولي والرأي العام لسكان بلدان وسط أفريقيا ضد هذه الظاهرة.
    35. En la fase de preparación de la Cumbre del Grupo de los Ocho hubo una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional en apoyo de África. UN 35 - وشهدت الفترة التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية تعبئة لم يسبق لها مثيل للرأي العام الدولي دعما لأفريقيا.
    Israel ha seguido engañando a la opinión pública internacional alegando que el Golán había sido siempre una fuente de amenazas a su seguridad y pretendiendo que su ocupación continuada de todo el Golán o de algunas de sus zonas estratégicas es un requisito necesario para su seguridad. UN لقد دأبت اسرائيل على ترويج ادعاءات مضللة للرأي العام الدولي مفادها أن الجولان كان على الدوام مصدر تهديد ﻷمنها، ولذلك فإن استمرار احتلالها للجولان كله أو للمناطق الاستراتيجية فيه هو أمر ضروري لضمان أمنها.
    Pese a esta tendencia alentadora en las relaciones internacionales, persiste la cuestión del bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba y, lamentablemente, sigue siendo tan difícil como siempre. Incluso se ha agravado con medidas legislativas que tienen efectos extraterritoriales, en contra de la opinión pública internacional. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه المشجع في العلاقات الدولية، فما زال موضوع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا مستمرا، وما برح لﻷسف مستعصيا على الحل كما كان في الماضي، بل إن الحصار قد جرى تصعيده عن طريق سن تدابير تشريعية تتجاوز آثارها الحدود الاقليمية، دون اعتبار للرأي العام الدولي.
    Ha llegado la hora de que nuestra Asamblea dé a la opinión pública internacional la señal positiva que ésta ha estado esperando y muestre su seriedad en lo que concierne al ambicioso ejercicio de reforma que ha emprendido, que debería ayudar a que nuestra Organización sea más eficiente y eficaz en el desempeño de los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. UN لقد حان الوقت لتعطي جمعيتنا للرأي العام الدولي اﻹشارة اﻹيجابية التي كان ينتظرها ولتبين أن الجمعية جادة في ممارسة اﻹصلاح الطموح الذي شرعت فيه والذي من شأنه اﻹسهام في جعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بالمهام التي أناطتها بها الدول اﻷعضاء.
    En aras de una mayor precisión debió indicar los nombres de los comandantes de nuestras tropas y de las tropas enemigas de los interahamwe, de las antiguas FAZ y de las antiguas FAR, que, como todo el mundo sabe, se habían refugiado en el Congo Brazzaville, donde continuaban su sucio trabajo, en lugar de limitarse a hacer sutiles observaciones generales y confirmar ante la opinión pública internacional unasacusaciones graves sin pruebas. UN وبشكل أكثر تحديدا، كان عليها أن تذكر اسم القائد الذي وجﱠه الجنود وكذلك أسماء جنودنا، أعداء انتراهاموي، والقوات المسلحة الزائيرية السابقة والقوات المسلحة الرواندية السابقة، الذين كانوا، مثلما يعلم الجميع، لاجئين في الكونغو برازافيل حيث واصلوا مهمتم القذرة بدلا من الاقتصار على عموميات دقيقة وعلى تأكيد اتهامات خطيرة لا دليل عليها للرأي العام الدولي.
    Lo que el Secretario General llama " una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional en favor de África " (A/60/178, resumen) ha desempeñado también un papel importante que hay que mantener vivo mediante estrategias de comunicación adecuadas. UN وما أسماه الأمين العام " تعبئة لم يسبق لها نظير للرأي العام الدولي من أجل دعم أفريقيا " (A/60/178، الموجز)، كان له أيضا دور رئيسي يتعين علينا أن نواصل الحفاظ على حيويته من خلال استراتيجيات الاتصال الملائمة.
    Además, estamos asistiendo a una verdadera operación de condicionamiento de la opinión internacional, con el fin de lograr objetivos inconfesados: perpetuación de la ocupación del territorio congoleño, violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, pillaje y explotación ilegal de sus recursos. UN وعلاوة على ذلك، نشهد عملية إعادة تشكيل للرأي العام الدولي بهدف تنفيذ أهداف غير معترف بها، وهي مواصلة احتلال الأراضي الكونغولية، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ونهب الموارد واستغلالها استغلالا غير مشروع.
    También acojo con satisfacción la movilización actual de la opinión internacional en nombre de África y el apoyo que han prestado al continente los Gobiernos de los asociados para el desarrollo. Se han llevado a cabo iniciativas específicas destinadas a aplicar los programas de la NEPAD, se han hecho promesas y se han asumido compromisos. UN وهنا، وباسم أفريقيا، أود أن أرحب أيضا بالتعبئة الجارية للرأي العام الدولي وبالدعم الذي قدمته الحكومات الشريكة في التنمية للقارة الأفريقية، حيث تم تنفيذ مبادرات محددة استهدفت تحقيق برامج النيباد، وجرى الإعلان عن تعهدات والوفاء بالتزامات.
    En ocasión del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, nos parece oportuno señalar y comentar algunas cuestiones relativas a nuestro país, nuestra región y nuestro continente, a fin de esclarecer la opinión internacional y promover las medidas positivas cuya adopción se impone. UN كلمة تمهيدية ١ - بمناسبة انعقاد الجمعية العامة الثالثة والخمسين لﻷمم المتحدة، يسرنا أن نتناول بعض اﻷسئلة ونعلق عليها فيما يتصل ببلدنا ومنطقتنا وقارتنا، في محاولة لتوضيح اﻷمور للرأي العام الدولي وطلبا لﻹجراءات اﻹيجابية الواجبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus