Refuerza esa evolución necesaria e impulsa la visión de un futuro común para nuestros pueblos. | UN | فهي تعزز عملية التطور اللازمة هذه وتروج للرؤية التي تنادي بمستقبل مشترك لشعوبنا. |
En visión Mundial Internacional las actividades de desarrollo económico se dividen en dos categorías principales: | UN | وتتألف التنمية الاقتصادية في اطار المنظمة الدولية للرؤية العالمية من فئتين رئيسيتين هما: |
Necesitaré gafas de visión nocturna... de alta calidad, probablemente de grado militar. | Open Subtitles | أحتاجُ نظّاراتٍ للرؤية الليليّة، أحدث الأنواع، ربّما ما يستخدمها الجيش. |
No obstante, el establecimiento y la aplicación de los principios de paz, contenido esencial de la visión original, todavía no se han cumplido. | UN | ومع ذلك فإن صنع السلام وإنقاذ السلام، وهما الركنان اﻷساسيان حقا للرؤية اﻷصيلة، لم يتحققا حتى اﻵن. |
Yo no vine para ver una vieja aldea india... ni la bola de estambre más grande del mundo. | Open Subtitles | وأنا لم أوقّع لبعض القرية الهندية القديمة أو للرؤية الكرة الأكبر في العالم من الغزل |
El personal de la UNPROFOR, utilizando anteojos de visión nocturna, observó una aeronave a 12 kilómetros al nordeste de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا. |
El personal de la UNPROFOR, utilizando anteojos de visión nocturna, observó una aeronave a 14 kilómetros al nordeste de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٤ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا. |
Éste es otro ejemplo de la visión común del progreso humano en torno a la cual todo el sistema de las Naciones Unidas ha tratado de coordinarse. | UN | وهذا مثال آخر للرؤية المشتركة للتقدم البشري التي تسعى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها الى أن تحقق الائتلاف حولها. |
visión Mundial Internacional. | UN | المنظمة الدولية للرؤية العالمية المتحاورون |
La visión mundial de las Naciones Unidas halla una dimensión local por medio de las relaciones que los Centros establecen con las comunidades locales. | UN | ومما يهيئ للرؤية العالمية لﻷمم المتحدة صوتا محليا من خلال العلاقات التي تطورها مراكز اﻹعلام مع المجتمع المحلي. |
Al parecer, la caja contenía un binocular de visión nocturna que se utilizaría para observar los movimientos en la frontera. | UN | ويبدو أن الصندوق يحوي منظارا مكبرا للرؤية ليلا يعتزم استخدامه لرصد التحركات على الحدود. |
Hubo un amplio apoyo a la visión que el Alto Comisionado expuso en su declaración. | UN | وكان هناك تأييد كبير للرؤية التي أوجزها المفوض السامي في بيانه. |
La Carta de las Naciones Unidas encarna la visión, la misión y los principios de la Organización, así como las obligaciones que todos los Estados signatarios de la Carta tienen que acatar. | UN | وميثاق الأمم المتحدة تجسيد للرؤية والمهمة والمبادئ والالتزامات التي يتعين على جميع الموقعين على الميثاق التقيد بها. |
Hubo un amplio apoyo a la visión que el Alto Comisionado expuso en su declaración. | UN | وكان هناك تأييد كبير للرؤية التي أوجزها المفوض السامي في بيانه. |
Cada una de las organizaciones que integran visión Mundial Internacional actúa en forma autónoma dentro de la red de ésta. | UN | :: كل منظمة عضو منظمة مستقلة ولكنها تعمل في اطار شبكة المنظمة الدولية للرؤية العالمية. |
visión Mundial tiene una oficina de enlace con las Naciones Unidas en Ginebra (Suiza). | UN | وللمنظمة الدولية للرؤية العالمية مكتب اتصال في جنيف، سويسرا. |
Dicha solicitud fue examinada por la Mesa en una reunión celebrada con anterioridad en el día y se convino en que debe aceptarse la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva de visión Mundial Internacional. | UN | وقد نوقش الطلب في اجتماع للمكتب في وقت سابق من اليوم، واتفق على أنه ينبغي الموافقة على ذلك الطلب المقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية للحصول على مركز استشاري. |
Asimismo, se han incautado modernos transmisores/receptores de radio japoneses y equipos de visión nocturna de fabricación norteamericana. | UN | واستولـى الحرس أيضا علـى أجهزة إرسال واستقبال يابانية حديثة ومعدات للرؤية الليلية مصنوعة في الولايات المتحدة. |
Yo le repetía a la muchacha que aún era la reina del baile estudiantil y que ese mariposón blanco no tenía ojos para ver. | Open Subtitles | أنا بقيت أقول للفتاة بأنها ماتزال ملكة حفل التخرج مثل الماضي , وذلك الأبيض المخنث لم يكن لديه عيون للرؤية |
Por supuesto, en países cálidos utilizan podencos. Cazan con la vista. | Open Subtitles | في البلدان الحارة بالطبع يستخدمون الكلاب المحدقة، تصطاد وفقاً للرؤية |
Para vigilar continuamente las líneas de cesación del fuego se utilizan binoculares de alta potencia y dispositivos de observación nocturna. | UN | وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل. |
Acogiendo con satisfacción que el Consejo de Seguridad afirmara la visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, | UN | وإذ ترحب بتأكيد مجلس الأمن للرؤية المتمثلة في منطقة توجد فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، |
Quiero encontrar un buen lugar para sentarnos, para verlo perfecto. | Open Subtitles | ،أريد أن نجد مكاناً جيداً لنجلس للرؤية المثلى |
Y nunca había visto a dos tío tan excitados por ir a ver escaparates. | Open Subtitles | و لم أرى قط رجلين بقدر حماسكما في الذهاب للرؤية السلع المعروضة |
Mayor penetración de mercado, y más visibilidad, | Open Subtitles | إختراق أعمق للسوق إضافة للرؤية العظيمه |
El amor es una forma de ser, es una forma de hacer, es una forma de escuchar y es una forma de ver. | TED | الحب هو أسلوب حياة، هو أسلوب قيام بالأمور، هو وسيلة للسماع ووسيلة للرؤية. |
Ese fogonazo de ira jesuita era lo que tenía que ver Su Eminencia. | Open Subtitles | وميض المزاج اليسوعي هو ما إحتجناه للرؤية |