También tengo entendido que se ha autorizado la reapertura de 32 oficinas locales de la LND en los distritos de Yangon y Mandalay, y que se suavizan poco a poco las normas que restringen las actividades políticas. | UN | وإنني أُدرك أيضا أنه سمح بإعادة فتح 32 مكتباً تابعاً للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في بلدات في مقاطعتّي يانغون وماندلي، وأنه يجري حاليا التخفيف من شدة القواعد التي تقيد النشاط السياسي. |
Tras ellas, está previsto que se reúnan los dirigentes del partido de todas las divisiones y estados con sus respectivos dirigentes máximos en la sede de la LND en Yangon. | UN | ويُتوقع بعد انتهاء هذه الاجتماعات أن يلتقي قادة الحزب من جميع الشعب والولايات مع قادتهم الرئيسيين بالمقر الرئيسي للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في يانغون. |
Durante cada una de sus visitas, se reunió por separado con el Secretario General de la Liga Nacional para la Democracia (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي. |
La Secretaria General de la Liga Nacional para la Democracia y Premio Nobel de la Paz lleva detenida más de 10 de los últimos 16 años. | UN | وبهذا تكون الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الحاصلة على جائزة نوبل للسلام قد أمضت أكثر من عشر سنوات من السنوات الستة عشر الماضية رهن الاعتقال. |
También mantuvo conversaciones con miembros del Comité Ejecutivo GE.99-11898 (S) Central de la Liga Democrática Nacional, incluida su Secretaria General, Daw Aung San Suu Kyi. | UN | كما أجرى مباحثات مع أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وكذلك مع أمينتها العامة دو أونغ سان سوو كيي. |
Reunión del equipo de la misión con el Comité Ejecutivo de la Liga Nacional pro Democracia en su sede | UN | 00/11 اجتماع فريق البعثة مع اللجنة التنفيذية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر الرابطة |
Los llamamientos hechos por dirigentes mundiales, incluido el Secretario General, a las autoridades de Myanmar para que el proceso de preparación de la Constitución fuera integrador, participativo y transparente y para que emprendieran sin demora un diálogo con plazos concretos con otros interlocutores, incluida la secretaria general de la Liga Nacional por la Democracia, Daw Aung San Suu Kyi, no fueron tenidos en cuenta por el Gobierno. | UN | ولم تأبه الحكومة بشكل ملائم للنداءات التي وجهها قادة العالم، بمن فيهم الأمين العام، إلى سلطان ميانمار لجعل عملية وضع الدستور عملية شاملة تقوم على المشاركة والشفافية وإقامة حوار محدد زمنياً مع الآخرين، دون تأخير، بمن فيهم دو أيونغ سان سو كي الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Durante su viaje a Yangon, el Relator Especial se detuvo en Mawlawmyine, capital del Estado de Mon, donde celebró una reunión con el Comandante del Comando Septentrional y Oriental responsable de los Estados de Mon y Kayin y visitó la oficina local de la LND. | UN | وفي طريقه إلى يانغون، توقف المقرر الخاص في ماولاومييني، عاصمة ولاية مون حيث التقى قائد القيادة الجنوبية الشرقية المسؤول عن ولايتي مون وكايين، وزار المكتب المحلي للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En consecuencia, el Gobierno sostenía que se había visto obligado a adoptar algunas medidas de carácter temporal para garantizar la seguridad de la Secretaria General y de algunos de los dirigentes de la LND. | UN | وتبعا لذلك، ألحت الحكومة على أنها مجبرة على اتخاذ بعض التدابير المؤقتة بغية كفالة سلامة الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض زعمائها الآخرين. |
Por último, se informó al Relator Especial de que cuatro personas habían fallecido y 48 habían resultado heridas en el incidente, y se le aseguró que la Secretaria General y el Vicepresidente de la LND habían resultado ilesos. | UN | وأخيرا، أُبلغ المقرر الخاص بأن أربعة أشخاص لقوا حتفهم وأن 48 جرحوا في الحادثة، ولكنه تلقى تأكيدات بأن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ونائب رئيسها لم يتعرضا لأذى. |
Se autorizó la celebración de algunas reuniones entre Daw Aung San Suu Kyi, en su residencia, y miembros del Comité Ejecutivo Central de la LND. | UN | وقد سُمح بعقد عدة اجتماعات بين داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مكان إقامة سان سو كي. |
Además, tuvo oportunidad de reunirse con Daw Aung San Suu Kyi y los miembros del Comité Ejecutivo Central de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | علاوة على ذلك، أتيحت له الفرصة للقاء داو أونغ سان سو كيي بحضور أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Por primera vez, mi Asesor Especial se reunió con Daw Aung San Suu Kyi y miembros del Comité Ejecutivo Central de la Liga Nacional para la Democracia en su residencia. | UN | ولأول مرة، اجتمع مستشاري الخاص مع داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر إقامتها. |
10. El Gobierno relata también las actividades que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi había mantenido desde junio de 2002 hasta abril de 2003 y cómo el propio Gobierno le había facilitado su tarea como Secretaria General de la Liga Nacional para la Democracia, otorgándole el tratamiento de persona distinguida. | UN | 10- وتصف الحكومة أيضاً أنشطة داو أونغ سان سو كي بين حزيران/يونيه 2002 ونيسان/أبريل 2003 قائلة إنها سهلت عملها كأمينة عامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمنحها مركزاً مميزاً. |
Pregunta qué podría hacer la comunidad internacional para alentar a las autoridades de Myanmar a que faciliten la labor del Relator Especial, y si éste tiene alguna información con respecto a las circunstancias del reciente fallecimiento en detención de un diputado de la Liga Democrática Nacional. ¿Existen mecanismos dentro del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas que permitan una investigación independiente? | UN | وسأل المقرر الخاص ماذا يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لتشجيع سلطات ميانمار على أن تسهل عمله، وهل لديه معلومات متعلقة بالظروف التي توفي فيها حديثا نائب تابع للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. وهل توجد آليات داخل آلية حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قد تسمح بإجراء تحقيق مستقل؟ |
d) Ponga fin al continuo hostigamiento de la Liga Democrática Nacional y de otros partidos políticos y autorice la reapertura de las oficinas de la Liga en todo el país; | UN | (د) أن تضع حداً للمضايقة المتواصلة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية والسماح بإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في جميع أنحاء البلاد؛ |
d) Ponga fin al continuo hostigamiento de la Liga Democrática Nacional y de otros partidos políticos y autorice la reapertura de las oficinas de la Liga en todo el país; | UN | (د) أن تضع حداً للمضايقة المتواصلة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية والسماح بإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في جميع أنحاء البلاد؛ |
También se reunió con la Secretaria General de la Liga Nacional pro Democracia y con miembros de su Comité Ejecutivo Central, con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad diplomática, organizaciones no gubernamentales internacionales, prisioneros políticos recientemente liberados y periodistas. | UN | كما التقى المقرر الخاص بالأمين العام للجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبأعضائها وبفريق الأمم المتحدة القطري وبالسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية الدولية والسجناء السياسيين المفرج عنهم مؤخرا والصحفيين. |
Entre las detenciones confirmadas se encontraban la Secretaria General, el Vicepresidente U Tin Oo, y otros dirigentes de la Liga Nacional pro Democracia, que, según las informaciones, quedaron en " custodia precautoria " para garantizar su propia seguridad. | UN | وكان من بين من تأكد احتجازهم: الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ونائب رئيس الرابطة يو تين وو وزعماء آخرون للرابطة الذين قيل إنهم وُضِعوا رهن " الاحتجاز الوقائي " من أجل سلامتهم. |
Para finales de 2001 se han registrado algunos avances positivos, entre los que se cuentan la liberación continua de presos políticos y la reducción de algunas de las restricciones que pesan sobre las actividades políticas legales de la Liga Nacional pro Democracia y otros partidos políticos legales de Myanmar. | UN | 7 - واستجدت بعض التطورات الإيجابية بحلول نهاية عام 2001، التي شملت مواصلة الإفراج عن المعتقلين السياسيين وتقليل بعض القيود المفروضة على الأنشطة السياسية القانونية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب السياسية القانونية الأخرى في ميانمار. |
28. A este respecto, suscitan especial preocupación la situación de la secretaria general de la Liga Nacional por la Democracia, Aung Saan Suu Kyi, particularmente su arresto domiciliario. | UN | 28- وحالة السيدة أيونغ سان سو كي الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبصفة خاصة إقامتها الجبرية، هي من الأمور التي تثير قلقاً خاصاً في هذا الصدد. |
En momentos en que el Secretario General de la NLD y sus colegas empiezan a actuar, es fundamentalmente importante ser pragmáticos y trabajar con arreglo a los compromisos y negociaciones definidos por la NLD con otros partidos políticos, grupos étnicos y grupos civiles. | UN | وفيما بدأ العمل من قبل الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وزملائها، يكون من المهم أهمية أساسية اتباع نهج عملي والتحرك في إطار الحلول الوسط والمفاوضات التي حددتها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بالاشتراك مع أطراف سياسية أخرى وجماعات إثنية وجماعات مدنية. |
Aunque se ha permitido a la LND que reanude algunas de sus actividades políticas, no se ha autorizado la reapertura de sus oficinas, excepto la de la sede. | UN | وقد سمح للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بأن تستأنف بعض أنشطتها السياسية، ولكن ما عدا مقرها، لم يسمح لها بإعادة فتح مكاتبها. |
Asimismo, le preocupa en gran medida el virtual encierro impuesto a la Secretaría General de la LDN en el predio donde reside, así como permanente difamación de su persona y la prohibición impuesta a su partido de realizar actividades políticas normales. | UN | كما يشعر بقلق بالغ إزاء اﻹقامة الجبرية الفعلية المفروضة على اﻷمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وإزاء استمرار تشويه سمعتها وعدم قدرة حزبها على تنظيم اجتماعات سياسية عادية أو أداء وظائف من هذا القبيل. |