"للردع النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de disuasión nuclear
        
    • de la disuasión nuclear
        
    • a la disuasión nuclear
        
    • doctrina nuclear
        
    • sobre la disuasión nuclear
        
    • fuerza nuclear de disuasión
        
    Como complemento a los elementos citados en el Libro blanco, el presente informe tiene por objeto explicar determinados elementos fundamentales de nuestra doctrina de disuasión nuclear: UN واستكمالاً للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    Como complemento a los elementos citados en el Libro blanco, el presente informe tiene por objeto explicar determinados elementos fundamentales de nuestra doctrina de disuasión nuclear: UN واستكمالا للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    Una carrera frenética de armamentos nucleares ha imperado sobre una percepción confusa de la disuasión nuclear. UN وتغلب السباق المسعور إلى التسلح النووي على التصور الغائم للردع النووي.
    El Jefe de Estado de Francia ha señalado que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. UN أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.
    7. Hay otras razones válidas por las cuales es imperativo buscar y encontrar alternativas a la disuasión nuclear que sean duraderas y dignas de crédito. UN ٧ - وهناك أسباب وجيهة أخرى تثبت حتمية الحاجة إلى التماس وإيجاد بدائل دائمة وموثوقة للردع النووي.
    En cuanto a la 12ª medida, el orador recuerda que el Libro Blanco del Gobierno titulado " The Future of the United Kingdom ' s Nuclear Deterrent " , de fecha diciembre de 2006, expone la doctrina nuclear del Reino Unido y su postura actual respecto a esta cuestión. UN 21 - وفيما يتعلق بالخطوة 12، أشار إلى أن الورقة البيضاء المقدمة من الحكومة والمعنونة " مستقبل سياسة المملكة المتحدة للردع النووي " ، المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2006، تُـحدد العقيدة النووية لبلده وموقفه الحالي.
    Sin embargo, deben todavía investigarse nuevos enfoques para abordar cuestiones prioritarias de desarme y desechar estrategias y doctrinas sobre la disuasión nuclear. UN إلا أنه بالرغم من ذلك لا تزال هناك حاجة إلى وضع منهاج ومناهج جديدة لتناول مواضيع نزع السلاح التي تحظى باﻷولوية، والابتعاد عن الاستراتيجيات والعقائد البالية للردع النووي.
    A finales del año pasado publicamos en el Reino Unido un Libro Blanco en el que se explicaba el razonamiento en que se basa la decisión de nuestro Gobierno de mantener una fuerza nuclear de disuasión. UN لقد نشرنا في المملكة المتحدة أواخر العام الماضي وثيقة بيضاء تشرح الأسباب الكامنة وراء قرار حكومتنا المتعلق بالاحتفاظ بوسيلة للردع النووي.
    La labor de este Comité nos permitirá aclarar colectivamente las nuevas doctrinas de disuasión nuclear y el empleo de armas nucleares propugnadas por ciertos Estados y alianzas. UN وسيمكننا عمل هذه اللجنة من القيام جماعياً بتوضيح المبادئ الجديدة للردع النووي واستخدام اﻷسلحة النووية التي عرضتها بعض الدول ونظم التحالف.
    El país de que se trata, que posee un arsenal nuclear de tecnología punta y las armas convencionales más avanzadas del mundo, sigue una política de disuasión nuclear basada en poder ser el primero en utilizar las armas nucleares. UN أما البلد المعني، الذي يمتلك ترسانة نووية تتضمن أحدث ما توصل إليه العصر وأشد الأسلحة التقليدية في العالم تعقيداً، فينتهج سياسة للردع النووي قوامها البدء باستعمال الأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares continúan dependiendo de sus armas nucleares en parte debido a que no han desarrollado ninguna alternativa a la capacidad de disuasión nuclear. UN وتستمر الدول الحائزة للسلاح النووي في الاعتماد على أسلحتها النووية لأسباب يعود بعضها إلى أنها لم تطور بديلا للردع النووي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares continúan dependiendo de sus armas nucleares en parte debido a que no han desarrollado ninguna alternativa a la capacidad de disuasión nuclear. UN وتستمر الدول الحائزة للسلاح النووي في الاعتماد على أسلحتها النووية لأسباب يعود بعضها إلى أنها لم تطور بديلا للردع النووي.
    El objetivo es fomentar una mayor confianza que propicie más reducciones de ojivas nucleares sin socavar la credibilidad de nuestros actuales sistemas de disuasión nuclear. UN والهدف المتوخى هنا هو التشجيع على المزيد من الثقة واليقين كحافز على زيادة التخفيض في الرؤوس الحربية، لكن من دون النيل من مصداقية وسائلنا للردع النووي.
    Asimismo, no tendremos más opción que mejorar nuestro sistema de disuasión nuclear defensivo para contrarrestar el aumento del poderío militar y de las presiones de los Estados Unidos. UN ولن يبقى أمامنا من خيار سوى تعزيز قدراتنا الدفاعية للردع النووي من أجل مواجهة الزيادة في القوة العسكرية للولايات المتحدة والضغوط التي تمارسها.
    El Presidente de la República recuerda que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. UN وذكَّر الرئيس بأن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar una actitud más positiva con respecto a esta cuestión, en lugar de moverse en dirección contraria y tratar de ampliar sus estrategias de la disuasión nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ موقفا أكثر إيجابية من هذه المسألة بدلا من السير في الاتجاه المعاكس والقيام في الوقت ذاته بتوسيع استراتيجياتها للردع النووي.
    La Santa Sede expresó su aceptación, con ciertas limitaciones, de la disuasión nuclear durante la guerra fría, basándose en el claro entendimiento de que no constituía más que un paso hacia el desarme nuclear progresivo. UN ذلك أن الكرسي الرسولي كان قد أعرب عن قبوله المحدود للردع النووي خلال فترة الحرب الباردة من منطلق فهمه الواضح أن الردع لا يمثل إلا خطوة على الطريق صوب نزع السلاح التدريجي.
    La Santa Sede expresó su aceptación, con ciertas limitaciones, de la disuasión nuclear durante la guerra fría, basándose en el claro entendimiento de que no constituía más que un paso hacia el desarme nuclear progresivo. UN ذلك أن الكرسي الرسولي كان قد أعرب عن قبوله المحدود للردع النووي خلال فترة الحرب الباردة من منطلق فهمه الواضح أن الردع لا يمثل إلا خطوة على الطريق صوب نزع السلاح التدريجي.
    En contravención de los compromisos que contrajeron en virtud del artículo VI, algunos países poseedores de armas nucleares han acelerado la carrera de armamento nuclear al seguir recurriendo a la disuasión nuclear como doctrina de defensa y seguridad en vez de tomar medidas prácticas encaminadas al desarme nuclear. UN ومما عجّل بسباق التسلح النووي هو استمرار لجوء عدد من الدول الحائزة لأسلحة نووية، بما يتنافى وتعهداتها بموجب المادة السادسة، للردع النووي كمذهب لدفاعها وأمنها بدلاً من اتخاذ خطوات عملية لنزع السلاح النووي.
    En cuanto a la 12ª medida, el orador recuerda que el Libro Blanco del Gobierno titulado " The Future of the United Kingdom ' s Nuclear Deterrent " , de fecha diciembre de 2006, expone la doctrina nuclear del Reino Unido y su postura actual respecto a esta cuestión. UN 21 - وفيما يتعلق بالخطوة 12، أشار إلى أن الورقة البيضاء المقدمة من الحكومة والمعنونة " مستقبل سياسة المملكة المتحدة للردع النووي " ، المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2006، تُـحدد العقيدة النووية لبلده وموقفه الحالي.
    Como parte de su fuerza nuclear de disuasión mínima fiable, la India adoptó la política de no ser el primero en acudir a las armas nucleares y de no utilización de esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares y está dispuesta a convertir esas promesas en instrumentos jurídicos multilaterales. UN وقد اتبعت الهند كجزء من أدنى مستوى للردع النووي الموثوق به، سياسة تتمثل في عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وهي مستعدة إلى تحويل هذه الالتزامات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus