"للرد عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responder a ellos
        
    • una respuesta
        
    • respuesta a esa
        
    • en respuesta a esas violaciones
        
    • para ser respondida
        
    • para darles respuesta
        
    • el derecho de réplica
        
    • responder del
        
    • para que responda
        
    • responder a ellas
        
    La Asamblea conoce la esencia y la falta de seriedad de los antiguos puntos de controversia, y no voy a ocupar su tiempo a esta hora tardía para responder a ellos. UN إن أساس هذه الادعاءات وعدم جديتها معروفان جيدا للجمعية العامة، ولن أخذ وقت الجمعية في هذه الساعة المتأخرة للرد عليها.
    Supongamos que recibamos una invitación el lunes y debemos enviar una respuesta el viernes. UN دعونا نفترض أننا تلقينا دعوة يوم الاثنين وإننا بحاجة للرد عليها يوم الجمعه.
    Alternativamente, el Estado parte podría acogerse al procedimiento para la presentación de informes simplificado, conforme al cual, el Comité elabora una lista de cuestiones que es después transmitida al Estado parte para ser respondida. UN ويجوز للدولة الطرف، عوضاً عن ذلك، اتباع الإجراء المبسط للإبلاغ الذي تقوم اللجنة بموجبه بتقديم قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    Por lo tanto, las cuestiones mencionadas deben abordarse en esta fase, y tenemos diversos criterios flexibles para darles respuesta y ofrecer las aclaraciones correspondientes. UN لذا من الضروري الرد على التساؤلات في هذه المرحلة، وتتوفَّر لدينا في هذا الصدد طائفة من النُهُجْ المرنة للرد عليها وإيضاح الأمور ذات الصلة بها.
    Se congratula del enriquecedor y fructífero diálogo que ha generado el examen del informe inicial de Etiopía y agradece a los miembros del Comité sus numerosas observaciones y preguntas, que la delegación se ha esforzado en responder del modo más exhaustivo y más honesto posible. UN ورحّب بالحوار المثمر والثري الذي مكّن من النظر في التقرير الأولي لإثيوبيا وشكر أعضاء اللجنة على ملاحظاتهم وأسئلتهم العديدة التي سعى الوفد للرد عليها بصورة كاملة ونزيهة قدر الإمكان.
    Mi delegación trasladará por escrito a la Secretaría nuestras interrogantes a fin de que las envíe a la organización para que responda por escrito. UN وسيحيل وفدي خطيا إلى الأمانة العامة تساؤلاتنا لإرسالها إلى المنظمة للرد عليها خطيا.
    Tomo nota de sus preguntas. Haremos todo lo posible por responder a ellas, espero que pronto. UN لقد سجلت كل أسئلتكم، وسنبذل ما في وسعنا للرد عليها. وأملي أن يتم ذلك قريباً.
    Por último, el Grupo de Trabajo recomienda que los Estados estudien detenidamente las cartas de denuncia y los llamamientos urgentes enviados por el Grupo de Trabajo y procuren responder a ellos sin demora, con exactitud y de manera detallada. UN وأخيرا، يوصى الفريق العامل بأن تبحث الدول بعناية رسائل الإدعاءات والنداءات العاجلة التي يرسلها الفريق العامل، وأن تسعى للرد عليها بسرعة، وبدقة، وبالتفصيل.
    Tenemos que responder a ellos sin ningún temor. Open Subtitles لدينا للرد عليها دون أي خوف.
    En tales casos, no podrán imponerse a un funcionario medidas disciplinarias o no disciplinarias, salvo lo dispuesto en la regla 10.2 b) iii), tras concluir la investigación a menos que se le hayan notificado por escrito los cargos que se le imputan y se le haya ofrecido la oportunidad de responder a ellos. UN وفي هذه الحالات، لا تُوقع على الموظف بعد إتمام التحقيق أية تدابير تأديبية أو غير تأديبية، فيما عدا ما تنص عليه القاعدة 10/2 (ب) ' 3`، إلا بعد إخطاره كتابيا بالتهم الموجهة إليه وإعطائه فرصة للرد عليها.
    Esta intención es evidente de por sí, y no merece el esfuerzo de una respuesta. UN وهذه المحاولات واضحة، ولا تحتاج إلى جهد كبير للرد عليها.
    Se trata de una manera apropiada de entablar el diálogo con los gobiernos en relación con determinados aspectos controvertidos, sobre los que Singapur procurará dar una respuesta. UN وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها.
    Alternativamente, el Estado parte podría acogerse al procedimiento para la presentación de informes simplificado, conforme al cual, el Comité elabora una lista de cuestiones que es después transmitida al Estado parte para ser respondida. UN ويجوز للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي تقدّم اللجنة بموجبه قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    4. Estudiará también aquellas observaciones que puedan suscitar las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos en Qatar y establecerá coordinación con las entidades concernidas para darles respuesta. UN 4 - رصد ما قد تثيره المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من ملاحظات في مجال حقوق الإنسان في الدولة والتنسيق مع الجهات المعنية للرد عليها.
    56. El Sr. PERRIN DE BRICHAMBAUT (Francia) agradece a los miembros del Comité las múltiples preguntas complejas y sinceras que han formulado y a las que la delegación francesa procurará responder del modo más exhaustivo posible. UN ٦٥- السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا( شكر أعضاء اللجنة على اﻷسئلة المتعددة الكثيفة والصريحة التي طرحوها والتي سيجتهد الوفد الفرنسي للرد عليها على أكمل وجه ممكن.
    El acuerdo también dispone que las Naciones Unidas " remitirán esas solicitudes a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para que responda según sea necesario " . UN وينص الاتفاق أيضاً على أن " تحيل الأمم المتحدة تلك الطلبات إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة للرد عليها حسب الضرورة " ().
    43 quater. [Durante las dos semanas posteriores a una sesión de esta índole, cualquier Parte podrá, por conducto de la secretaría, plantear por escrito preguntas adicionales a la Parte interesada, que hará lo posible por responder a ellas por escrito, a través de la secretaría, en el plazo de dos meses.] UN 43 مكرراً ثالثاً - [وأثناء فترة الأسبوعين التالية لهذه الدورة، يمكن لأي طرف أن يقدم كتابياً، عن طريق الأمانة، أسئلة إضافية موجهة للطرف المعني، الذي يسعى للرد عليها كتابياً عن طريق الأمانة في غضون شهرين.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus