Se está comenzando a aplicar un sistema nacional de Vigilancia del Medio Ambiente, que comprende la masa continental del país, las zonas costeras y las islas. | UN | ويجري تنفيذ نظام وطني للرصد البيئي يغطي المناطق البرية والمناطق الساحلية والجزر في البلد. |
Debe utilizarse plenamente la capacidad del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente y otras redes de vigilancia pertinentes de alcance mundial. | UN | وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من النظام العالمي للرصد البيئي وسواه من شبكات الرصد العالمية اﻷخرى ذات الصلة. |
Debe utilizarse plenamente la capacidad del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente y de otras redes de vigilancia de alcance mundial. | UN | وينبغي الاستفادة تماما من إمكانيات النظام العالمي للرصد البيئي وشبكات الرصد العالمي اﻷخرى ذات الصلة. |
También se está procurando consolidar varias medidas técnicas en un programa de vigilancia ambiental en una amplia zona. | UN | كما تبذل الجهود حاليا لدمج عدد من التدابير التقنية في برنامج واسع النطاق للرصد البيئي. |
Por otra parte, los sistemas de información de algunos países constituyen la médula de los sistemas internacionales de vigilancia ambiental. | UN | كما أن نظم المعلومات في بعض البلدان تشكل الدعامة اﻷساسية للنظم الدولية للرصد البيئي. |
Italia ha continuado desarrollando y aplicando un sistema de Vigilancia del Medio Ambiente en Terra Nova, relacionado concretamente con un plan de tratamiento de aguas residuales y con un incinerador. | UN | فإيطاليا تواصل وضع وتنفيذ نظام للرصد البيئي في تيرا نوفا، يتعلق خاصة بخطة معالجة المياه المستعملة وبجهاز الحرق. |
Programa mundial sobre la calidad del agua del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente del PNUMA | UN | البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه المرتبط بالنظام العالمي للرصد البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Por otra parte, deben establecerse sistemas de Vigilancia del Medio Ambiente adecuados y realizarse estudios socioeconómicos periódicos sobre el ciclo de vida de la operación minera. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وجود نظم كافية للرصد البيئي والقيام بدراسات اجتماعية واقتصادية منتظمة لدورة حياة عملية التعدين. |
Las unidades fotométricas descritas pueden servir asimismo para la planificación de un sistema de Vigilancia del Medio Ambiente mediante satélite, para estudios ecológicos, detección de cambios, etc. | UN | كما يمكن للوحدات الضوئية المرسومة حدودها أن تفيد في تخطيط شبكة للرصد البيئي والاستقصاءات الايكولوجية واكتشاف التغيرات ، الخ ، بمساعدة السواتل . |
El espacio forma parte del medio ambiente y, al propio tiempo, es el mejor punto de partida para observar los cambios nocivos que se producen sobre la tierra, la atmósfera y el mar. La Federación de Rusia es partidaria de la introducción de un sistema mundial de Vigilancia del Medio Ambiente desde el espacio. | UN | إن الفضاء جزء من البيئة، وهو يمثل في نفس الوقت أفضل موقع يمكن منه مراقبة التغيرات الضارة التي تطرأ على سطح اﻷرض وفي الجو وفي البحار. ويحبذ الاتحاد الروسي وضع نظام للرصد البيئي العالمي من الفضاء. |
En el marco del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente (SIMUVIMA) se creó una red de información sobre el medio ambiente de alcance regional, destinada a apoyar estrategias para la acción preventiva o correctiva común respecto de problemas ambientales. | UN | وأنشأ النظام العالمي للرصد البيئي شبكة اقليمية للمعلومات البيئية لتشجيع تبادل المعلومات البيئية دعما لاستراتيجيات الوقاية الجماعية أو الاجراءات العلاجية للقضايا البيئية. |
La información relativa a la calidad del agua se ha obtenido del PNUMA y la OMS por conducto del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente (SIMUVIMA). | UN | أما المعلومات المتعلقة بنوعية المياه فيجري الحصول عليها من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية من خلال برنامج المياه التابع للنظام العالمي للرصد البيئي. |
El Programa Mundial de Vigilancia de la Calidad del Agua, en el que participan el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente (SIMUVIMA), presta apoyo internacional a las actividades de supervisión de la calidad del agua. | UN | ويقدم برنامج المياه المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية والنظام العالمي للرصد البيئي دعما دوليا لرصد نوعية المياه. |
Los Estados Unidos de América están preparando un programa de vigilancia ambiental basado en los resultados y recomendaciones de estos seminarios58. | UN | واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي. |
Dicho programa está compuesto por dos proyectos: el Sistema Nacional de Información Ambiental y la Red Nacional de vigilancia ambiental. | UN | ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي. |
Para sacar el máximo provecho del acervo reunido, la Red Nacional de vigilancia ambiental completará la cobertura del territorio nacional. | UN | وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية. |
El Contratista informará anualmente de los resultados de sus programas de vigilancia ambiental. | UN | ويقوم المتعاقد بالإبلاغ سنويا عن نتائج برامجه الخاصة للرصد البيئي. |
Recientemente, la Red preparó las directrices prácticas para elaborar y planear un programa de vigilancia ambiental en la Antártida. | UN | وقد أعدت هذه الشبكة مؤخرا المبادئ التوجيهية العملية لوضع وتصميم برنامج للرصد البيئي في أنتاركتيكا. |
En particular esperamos que Francia clausure sus instalaciones de ensayo en el Pacífico y solamente conserve las instalaciones necesarias para la vigilancia ambiental. | UN | وإننا بوجه خاص نتوقع من فرنسا أن تغلق مرافق تجاربها في المحيط الهادئ وألا تبقي سوى المرافق اللازمة للرصد البيئي. |
Gracias a los programas nacionales de investigación y a los sistemas mundiales de observación del medio ambiente incorporados ahora en el Programa Interinstitucional sobre el Clima, hoy se entiende mejor el sistema climático y la manera en que le afecta la actividad humana. | UN | فبرامج البحوث الوطنية، والنظم العالمية للرصد البيئي التي تعمل حاليا في إطار خطة المناخ المشتركة بين الوكالات، توفر فهما أفضل لنظام المناخ، ولما يتعرض له من تأثيرات ناجمة عن النشاط البشري. |
a) Que se ponga fin inmediatamente a los ensayos de armas nucleares en el Pacífico meridional y que se clausuren las instalaciones conexas, salvo las necesarias para la vigilancia del medio ambiente en el futuro; | UN | )أ( وضع حد على الفور لتجريب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، وإقفال المرافق ذات الصلة، عدا تلك التي تلزم للرصد البيئي مستقبلا؛ |
Ese plan debería incluir una definición clara de los objetivos de conservación de la zona, así como un programa general de supervisión ambiental y la definición de una red de zonas representativas, basadas en criterios científicos acertados, con fines medioambientales. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه الخطة على تحديد واضح لأهداف الحفظ من أجل المنطقة، فضلا عن وضع برنامج شامل للرصد البيئي وتحديد شبكة من المناطق الممثَّلة، بالاستناد إلى معايير عملية سليمة، وذلك للأغراض البيئية. |
Cada satélite está equipado con un radar de apertura sintética de banda X que puede utilizarse para la observación del medio ambiente, la gestión de los recursos y las aplicaciones de vigilancia y que puede observar el suelo a la luz del día o en la oscuridad y con cielo despejado o cubierto. | UN | كل ساتل مجهَّز برادار ذي نطاق سيني مزود بفتحة اصطناعية للرصد البيئي وإدارة الموارد وتطبيقات المراقبة، وقادر على رصد سطح الأرض في ضوء النهار أو في الظلام، وتحت السماء الصافية أو الغائمة. |