"للرصد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vigilancia en
        
    • de supervisión en
        
    • de la vigilancia en
        
    • de observación en
        
    • vigilancia de
        
    • a vigilancia en
        
    • de supervisión para
        
    • para la supervisión en
        
    • para supervisar la situación en
        
    Varias organizaciones han aceptado la invitación explícita del Acuerdo de Paz a establecer misiones de vigilancia en el país. UN وقد قبل عدد من المنظمات الدعوة الصريحة التي وردت في اتفاق السلام ﻹنشاء بعثات للرصد في البلد.
    En el Plan se establecían obligaciones concretas para el Iraq, así como una serie de derechos amplios en cuyo marco la Comisión podría desarrollar y mantener un sistema de vigilancia en el Iraq para cumplir su mandato. UN كما حددت الخطة أيضا مجموعة من الحقوق الشاملة للجنة تستطيع بموجبها وضع وتشغيل نظام للرصد في العراق لتنفيذ ولايتها.
    La práctica común consiste en hacer sólo una e instalar dos pozos de vigilancia en el mismo lugar. UN وبدلا من ذلك، من الممارسات الشائعة حفر فوهة بئر واحدة وتجهيز بئرين للرصد في نفس الموقع.
    Ese objetivo sería tan fácil de lograr cuanto las recomendaciones de la Junta son claras, concretas y susceptibles de supervisión en el proceso de aplicación con vistas a medir los resultados. UN ويسهل تحقيق هذا الهدف كثيرا بقدر ما تكون توصيات المجلس واضحة ومحددة وقابلة للرصد في عملية التنفيذ بهدف قياس النتائج.
    ii) Que siga estudiando estrategias para establecer mecanismos de vigilancia en zonas restringidas, como el sudoeste de Mindanao; UN ' 2` مواصلة استكشاف استراتيجيات لإنشاء آليات للرصد في المناطق المحظورة مثل منطقة مندانو الواقعة في الجنوب الغربي؛
    Se ha establecido una dependencia de vigilancia en la Jefatura de Policía y en cada distrito encargada de vigilar, en particular, el enjuiciamiento penal de la trata de personas. UN وأنشئت خلية للرصد في مقر الشرطة وفي كل مقاطعة للقيام، على وجه الخصوص، برصد الملاحقة الجنائية للاتجار بالبشر.
    El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. UN " ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها.
    El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. UN ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها.
    El Iraq debe aceptar que la UNSCOM instale dispositivos de vigilancia en los polígonos de ensayos de cohetes de que se trata y debe trasladar el equipo relacionado con armas químicas pertinente a un sitio designado para su destrucción. UN " ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها.
    Se han formulado planes para instalar cámaras de vigilancia en varios emplazamientos con el propósito de vigilar el nivel de actividad; también se tiene previsto instalar un laboratorio biológico en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وهناك من الخطط ما يقضي بنصب آلات التصوير للرصد في عدد من المواقع لرصد مستويات النشاط وتركيب مختبر بيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق.
    - Se realizaron inspecciones de vigilancia en ocho predios que anteriormente se utilizaban para fines nucleares o afines. UN - وجرت تفتيشات للرصد في ثمانية مواقع كانت تتصل بمهام نووية أو بمهام متعلقة بالمجال النووي.
    Los testigos mencionaron que, en ciertos casos, era difícil obtener información ya que las fuerzas de defensa israelíes restringían y negaban el acceso al personal de vigilancia en las zonas de sus operaciones. UN وذكر الشهود أنه كان من الصعب في بعض الأحيان جمع المعلومات حيث فرض جيش الدفاع الإسرائيلي قيودا على أي وجود للرصد في المناطق التي يعمل بها، ومنع دخولهم إليها.
    Es necesario establecer un sistema regional de vigilancia en la región que se mantenga mediante la participación de iniciativas locales en cooperación con las Naciones Unidas. UN 10 - ويجب إنشاء نظام إقليمي للرصد في المنطقة يتم الإبقاء عليها من خلال التفاعل مع المبادرات المحلية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    En ese contexto, el Programa mundial de vigilancia de los cultivos ilícitos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito había hecho posible instituir programas de vigilancia en los países más afectados por el cultivo ilícito de arbusto de coca y adormidera. UN وفي هذا السياق، ساعد البرنامج العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إقامة برامج للرصد في أشد البلدان تأثرا بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون.
    El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    Es particularmente importante que cada nueva delegación de autoridad sea objeto de supervisión en los meses posteriores a su ejecución. UN ومن المهم بوجه خاص أن يخضع كل تفويض جديد للسلطة للرصد في الأشهر التالية له.
    Además, esta Oficina es la responsable de la creación de oficinas provinciales de las comisiones y el diseño de una estrategia de supervisión en el país. UN وعلاوة على ذلك، فإن من بين الإنجازات الأخرى لهذه اللجنة إنشاء مكاتب لها على مستوى الولايات ووضع استراتيجية للرصد في هذه البلد.
    Objetivos generales de la vigilancia en la esfera biológica UN اﻷهداف العامة للرصد في المجال البيولوجي
    En cuanto a la vigilancia del medio ambiente, desde 1985 se han creado varias redes de observación en Malí. UN وعلى صعيد الرصد البيئي، تم تأسيس عدة شبكات للرصد في مالي منذ عام 1985.
    Están en marcha los elementos principales de la vigilancia de armas químicas y misiles. UN والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها.
    21. Uno y otro elemento continúan llevando a cabo el reconocimiento aéreo de los lugares sujetos a vigilancia en el Iraq y de otros emplazamientos, según lo dispone la Comisión. UN ١٢ - ويواصل كلا المقومين القيام بمراقبة جوية للمواقع الخاضعة للرصد في العراق ولمواقع محددة، بتوجيه من اللجنة.
    En la sede del FNUAP se ha preparado un plan de supervisión para la región en 1997, en consulta con las oficinas en los países y con los equipos de apoyo a los países, a fin de reforzar la supervisión durante el año venidero. UN وتولى مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري، إعداد برنامج للرصد في المنطقة لعام ١٩٩٧ وذلك بهدف تعزيز الرصد خلال العام المقبل.
    El presente informe establece un dato de referencia para la supervisión en el bienio 1998 - 1999. UN ويحدد هذا التقرير خط أساس للرصد في فترة السنتين 1998-1999.
    El orador espera que el nuevo Relator Especial preste particular atención a esa situación y que se estudie la posibilidad de establecer una presencia internacional para supervisar la situación en Kosovo. UN وتمنى أن يولي المقرر الخاص الجديد اعتبارا خاصا لهذه الحالة وأن ينظر في إمكانية إنشاء وجود دولي للرصد في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus