La O.N.E.O.N.E.: Oficina de nacimientos y de la infancia. asegura las consultas médicas y la vacunación gratuita de los lactantes. | UN | وقام مكتب الولادة والطفولة بضمان توفير الاستشارات الطبية والتحصين ضد اﻷمراض للرضع مجانا. |
Tanto la tasa de mortalidad de los lactantes como la de los niños menores de 5 años ha mejorado enormemente a lo largo de los últimos 20 años. | UN | ومعدلات وفيات الأطفال بالنسبة للرضع ولمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات تحسنت تحسنا هائلا خلال الأعوام العشرين الماضية. |
Numerosos estudios han demostrado que la seguridad y la salud mental de las madres repercuten directamente en el desarrollo infantil. | UN | وقد أظهرت العديد من الدراسات أن سلامة الأمهات وصحتهن العقلية لها أثر مباشر على النمو الصحي للرضع. |
Los comités de mujeres de las aldeas integrados principalmente por mujeres casadas, ayudan a los médicos y al personal de enfermería en las labores de atención de lactantes y de bienestar infantil. | UN | فاللجان النسائية القروية، التي تتألف اساسا من المتزوجات، تساعد اﻷطباء والممرضات على توفير الرعاية للرضع واﻷطفال. |
Existe un programa bien organizado de inmunización, en particular para lactantes y niños de corta edad. | UN | وهناك برامج تطعيم راسخة وبخاصة للرضع والدارجين. |
En Meknes, la Relatora Especial visitó la Fundación Rita Zniber, orfanato para bebés abandonados creado en las instalaciones de un hospital. | UN | وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى. |
La leche materna tiene un valor nutritivo superior y está diseñada específicamente para los lactantes. | UN | وللبن الطبيعي قيمة تغذوية أعلى، وهو مصمم خصيصا للرضع. |
Al efecto, se ha creado una unidad " amiga del niño " para cuidar de los lactantes en las prisiones de Nsawam. | UN | ولذلك، استُحدثت وحدة ملائمة للرضع في سجون نساوام من أجل رعايتهم. |
Adoptar medidas para proteger el interés superior de los lactantes y los niños afectados por la detención o el encarcelamiento de sus padres | UN | اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين باحتجاز والديهم وحبسهم |
Finalmente, durante el primer semestre del ejercicio 1992, se decide reorientar los esfuerzos financieros al mencionado programa y reforzar la atención del estado nutricional de la población infantil. | UN | وفي نهاية اﻷمر، تقرر في النصف اﻷول من السنة المالية ٢٩٩١ إعادة توجيه الجهود المالية صوب البرنامج وإيلاء مزيد من الاهتمام للحالة الغذائية للرضع. |
Los niveles de mortalidad infantil y materna siguen siendo inaceptablemente elevados. | UN | فمستويات الوفيات للرضع واﻷمهات ما زالت عالية بصورة غير مقبولة. |
Entre los proyectos recientes cabe mencionar una ampliación de la escuela infantil/primaria de Stanley y la construcción de un nuevo matadero. | UN | ومن بين المشاريع الحديثة توسيع مدرسة ستانلي للرضع والصغار وبناء مسلخ جديد. |
ii) Guardería para lactantes y niños en edad preescolar; | UN | `2` الرعاية النهارية للرضع والأطفال قبل سن المدرسة؛ |
También se permiten actualmente las vacunas estándar para lactantes y niños en la primera infancia. | UN | كذلك يُسمح حاليا بتوصيل اللقاحات الاعتيادية للرضع والأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
No obstante, si se brinda una buena atención posterior al parto, incluidos servicios para lactantes y niños en la primera infancia, es muy probable que no se produzca una discapacidad. | UN | ولكن إذا توافرت الرعاية السليمة بعد الولادة، بما في ذلك الخدمات المقدمة للرضع واﻷطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، فمن المحتمل جدا ألا يحدث العجز. |
Porcentaje de lactantes atendidos | UN | مدى توافر العاملين الصحيين المتدربين للرضع |
También toma nota de que de diez muertes de lactantes seis podrían evitarse con medidas de bajo costo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يمكن تجنب حدوث 6 حالات وفاة للرضع من بين كل 10 حالات باتخاذ إجراءات قليلة الكلفة. |
Bienvenidos a la guardería Barrio Sesamo para bebés y niños. | Open Subtitles | مرحباً بكم في الحضانة الشبه منتهية المختصة للرضع و الأطفال الصغار |
Proteger, preservar y promover las condiciones de salud de los recién nacidos y los niños en edad preescolar y de las mujeres durante toda su vida reproductiva, y atender sus necesidades básicas de salud. | UN | حماية الحالة الصحية للرضع والحفاظ عليها والنهوض بها وبصحة اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء طوال فترة حياتهن اﻹنجابية، ومعالجة احتياجاتهن الصحية اﻷساسية |
Dichas cosas en la historia temprana de los bebés ocurren en bebés reales. | TED | أشياء مثل هذه في البداية المبكرة للرضع تحدث مع الرضع الحقيقيون. |
Con el apoyo de organismos internacionales, se adquieren fármacos y se brindan servicios de tratamiento antirretroviral y asesoramiento y también se adquieren alimentos para niños nacidos de madres seropositivas. | UN | وتوفر الوكالات الدولية الدعم لتغطية نفقات شراء الأدوية والنفقات المتعلقة بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة وتقديم المشورة الطبية وشراء الأغذية للرضع الذين ولدوا لأمهات مصابات بالإيدز. |
Generalmente, se proporciona leche para los niños y algunos suministros. | UN | ويتم عادة توفير القليل من حليب الأطفال كما أن هناك لوازم محدودة متوفرة للرضع. |
E1 programa de hospitales " amigos del lactante " del Fondo de las Naciones Uni-das para la Infancia (UNICEF) se ha aplicado en siete hospitales; el 99% de los recién nacidos tomaba sólo el pecho al salir del hospital, y un tercio de ellos todavía se alimentaba con leche materna a los seis meses de edad. | UN | وتم تنفيذ مبادرات اليونيسيف التي تعمل على جعل المستشفيات مناسبة للرضع في سبع مستشفيات؛ وتُرضع الأمهات 99 في المائة من المولودين عند مغادرة المستشفى، ويظل ثلثهم يرضع من أمهاتهم حتى سن 6 أشهر. |
Solo Burkina Faso ha adoptado el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido como política nacional desde que la OMS publicara su recomendación en 2009. | UN | ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009. |
La tasa de lactancia materna de los niños menores de 6 meses es del 98,7%. | UN | وتبلغ نسبة الإرضاع الطبيعي للرضع دون الستة أشهر 98.7 في المائة. |
Es de destacar que las investigaciones muestran la importancia de los cuidados parentales estables para los infantes, y que sería ideal que los niños pequeños no pasaran largas horas sin sus padres en guarderías de baja calidad. | UN | 39 - ومن الجدير بالذكر أن البحوث تشير إلى أهمية الرعاية الوالدية المستقرة للرضع وإلى أنه ينبغي، من الوجهة الأمثل، ألا يقضي الأطفال الصغار ساعات طويلة دون وجود آبائهم في دور حضانة الأطفال ذات النوعية الرديئة. |