"للرعاية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de atención integral
        
    • para la Atención Integral
        
    • la Atención Integral a
        
    • la atención integral de
        
    Asimismo, se puso en operación un programa de atención integral para la Rehabilitación de Víctimas de Ataques Sexuales. UN وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Persiste la falta de programas de atención integral para la asistencia, el tratamiento, la rehabilitación y la integración de menores desvinculados de las hostilidades y víctimas del conflicto armado interno. UN ولا توجد بعد برامج للرعاية الشاملة لمساعدة ومعالجة وإعادة تأهيل وإدماج القُصَّر الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية أو الذين يقعون ضحايا النـزاع المسلح الداخلي.
    Son modelos de atención integral a niños y niñas menores de 6 años, cuyas familias están en situación de pobreza y alto riesgo. UN وهي نماذج للرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة الذين تعاني أسرهم من الفقر ومن أوضاع شديدة الخطورة.
    Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares. UN :: توطيد سياسة للرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم؛
    Está aplicándose un plan estratégico multisectorial para la Atención Integral del aborto. UN وهناك خطة استراتيجية متعددة القطاعات للرعاية الشاملة في حالات الإجهاض.
    Elaboración de una ruta de atención integral para víctimas que incluye atención médica, psicosocial, escolar y laboral. UN :: وضع خريطة طريق للرعاية الشاملة للضحايا تشمل الرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية وتوفير المدرسة والعمل؛
    Se ha elaborado un modelo de atención integral que ha dado como resultado la retirada de cerca de 500 miembros de esos grupos al año. UN وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام.
    Se está ejecutando un programa que prevé la construcción de cinco centros de atención integral a la discapacidad para atender a los niños con discapacidad. UN وأشار إلى أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج يشمل تشييد خمسة مراكز للرعاية الشاملة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين.
    Este Consejo será el responsable de la elaboración de la Política Nacional de atención integral a las Personas con Discapacidad. UN وسيكون هذا المجلس مسؤولاً عن إعداد السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para responder a las necesidades de los adolescentes en materia de los servicios de atención de la salud reproductiva, se diseñó el programa de atención integral al adolescente, se aprobó el Código de la Niñez y de la Adolescencia y se inició el programa de la clínica de atención a la adolescente embarazada. UN ولتلبية حاجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية وضعنا برنامجا للرعاية الشاملة للمراهقين، واعتمدنا مدونة للطفولة وفترة المراهقة، وبدأنا برنامجا للعيادات لتوفير الرعاية للمراهقات الحوامل.
    La Comisión apoya los esfuerzos desplegados para hallar soluciones duraderas para una situación humanitaria que es aún grave, por ejemplo mediante el Plan Nacional de atención integral a la población desplazada, para el que se han aumentado los recursos financieros. UN وتؤيد اللجنة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للحالة الإنسانية التي لا تزال خطيرة، كالخطة الوطنية للرعاية الشاملة للسكان المشردين، التي تزايدت الموارد المالية المخصصة لها.
    En particular, se afirma que hay una contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de atención integral a Adolescentes de la Secretaría de Salud en relación con el acceso de los adolescentes a los servicios de salud. UN ويؤكد التقرير بالخصوص على وجود تناقض بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية.
    En particular, se afirma que hay una contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de atención integral a Adolescentes de la Secretaría de Salud en relación con el acceso de los adolescentes a los servicios de salud. UN ويشير التقرير تحديدا إلى التناقض القائم بين قانون الطفولة وبرنامج وزارة الصحة للرعاية الشاملة المقدمة للمراهقين، الذي يتعلق بإمكانية حصول المراهقين على الخدمات الصحية.
    El Ministerio de Salud Pública está implementando un modelo de atención integral, familiar y con participación comunitaria, que incluye acciones contra el estigma y la discriminación en el acceso a los servicios de salud, porque nuestra misión es brindar salud para seres humanos. UN وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر.
    Entre ellos podemos mencionar: el Consejo Nacional de atención integral a la Niñez y la Adolescencia (CONAPINA), el Instituto Nicaragüense de la Mujer (INIM), la Comisión Nicaragüense de SIDA (CONISIDA), el Ministerio de la Familia (MIFAMILIA), entre otros. UN ويمكن بوجه خاص ذكر: المجلس الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين، والمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، واللجنة النيكاراغوية لمكافحة مرض الإيدز، ووزارة شؤون الأسرة، وغيرها من مؤسسات وهيئات.
    Por ello, desarrolló recientemente la Política de protección y asistencia al guatemalteco en el exterior y ha instalado el Consejo Nacional de Atención al Migrante, instancia novedosa y de coordinación interinstitucional con miras al desarrollo de una política de atención integral. UN ولذا، بدأ مؤخرا تنفيذ سياسة توفير الحماية والمساعدة لمواطني غواتيمالا في الخارج وأُنشئ المجلس الوطني لرعاية المهاجرين، وهو هيئة جديدة تتولى التنسيق فيما بين المؤسسات من أجل وضع سياسة للرعاية الشاملة.
    Continúa la apertura de nuevas unidades de atención integral a las víctimas de la violencia, así como el fortalecimiento de las casas de acogida o refugios, aumentando el personal profesional en las distintas áreas y su dotación logística. UN وقد تم افتتاح وحدة جديدة للرعاية الشاملة تستفيد منها ضحايا العنف، كما تم تعزيز شبكة لأماكن الإيواء واللجوء، بالإضافة إلى زيادة عدد العاملين المهنيين والوسائل اللوجستية.
    29. En el año 2010, el SERNAM continuó con el proceso de instalación de Centros de atención integral y Prevención de la VIF (Centros de la Mujer). UN 29- في عام 2010، واصلت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة جهودها في إنشاء مراكز للرعاية الشاملة والوقاية من العنف العائلي.
    :: Asesoría a las organizaciones sobre el suministro de servicios especializados apropiados para la Atención Integral de las mujeres sobrevivientes de violencia. UN خدمات استشارية للمنظمات بشأن تقديم خدمات متخصصة للرعاية الشاملة للناجيات من العنف.
    El país ha establecido 45 dispensarios para la Atención Integral de la diabetes y ha capacitado a más de 3.000 profesionales de la salud en la gestión y prevención de la diabetes. UN فقد أنشأ البلد 45 عيادة للرعاية الشاملة لداء السكري، ودرَّب أكثر من 000 3 ممارس طبّي في إدارة داء السكري والوقاية منه.
    Adicionalmente, se creó la Comisión Intersectorial para la Atención Integral a la Primera Infancia. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت اللجنة المشتركة بين القطاعات للرعاية الشاملة للطفولة المبكرة(159).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus