"للرعاية الطبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de atención médica
        
    • la atención médica
        
    • de asistencia médica
        
    • Médico
        
    • recibieron atención médica
        
    • de servicios médicos
        
    • para la asistencia médica
        
    • necesiten atención médica
        
    • médicas
        
    • cuidados médicos
        
    • para atención médica
        
    • para su atención médica
        
    • los servicios médicos
        
    El Comité considera que ello debe entrañar una indemnización adecuada por los malos tratos y la falta de atención médica que ha padecido. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يستتبع هذا تقديم تعويض مناسب له عما لاقاه من سوء معاملة وما عاناه من افتقار للرعاية الطبية.
    Comprenderá servicios de atención médica, dental y psiquiátricos modernos. UN وسوف يوفر المركز خدمات حديثة للرعاية الطبية وعلاج اﻷسنان والعلاج النفساني.
    la atención médica a los niños discapacitados está incluida, en 90 países, dentro del régimen general de atención médica. UN كما أن الرعاية الطبية التي تقدم إلى الأطفال المعوقين تشكل جزءا من النظام العام للرعاية الطبية في 90 بلدا.
    En esta sección, expondremos a grandes rasgos en qué consiste la atención médica pública, otro importante régimen de seguro Médico del Japón. UN ويرد في هذا الفرع من التقرير موجز للرعاية الطبية الحكومية التي تعتبر نظاماً هاماً آخر لضمان الرعاية الطبية في اليابان.
    El marco institucional de asistencia médica y hospitalaria y entrega de medicamentos en forma gratuita a los inmigrantes enfermos abarca las siguientes categorías: UN ويشمل الإطار المؤسسي للرعاية الطبية والاستشفائية المجانية وتقديم العقاقير إلى المرضى المهاجرين الفئات التالية:
    Estamos trabajando para establecer hospitales y dispensarios móviles, programas de atención médica y sanitaria para mujeres y niños, y campamentos para colocar prótesis artificiales. UN ونعمل على إقامة مستشفيات وعيادات متنقلة وبرامج للرعاية الطبية والصحية للمرأة والطفل ومعسكرات لتركيب الأطراف الاصطناعية.
    También afirmaron que Munene ya no estaba en el Congo sino en un tercer país, en busca de atención médica. UN وزعموا أيضاً أن مونيني لم يعد موجوداً في جمهورية الكونغو، وإنما هو في بلد آخر التماسا للرعاية الطبية.
    No existe un sistema privado de atención médica. UN ولا يوجد نظام خاص للرعاية الطبية.
    No existe un sistema privado de atención médica. UN ولا يوجد نظام خاص للرعاية الطبية.
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La Administración debería establecer un sistema de auditoría periódica de las reclamaciones en las oficinas de las empresas de seguros para poder tener cierta seguridad de que las reclamaciones sean correctas y representen los gastos efectivos de atención médica. UN ينبغي للإدارة أن تضع نظاما للمراجعة الدورية للمطالبات لدى مكاتب شركات التأمين لكي يكون لديها قدر من الاطمئنان إلى أن المطالبات صحيحة وممثلة للرسوم الفعلية للرعاية الطبية.
    Esa obligación es igualmente aplicable a la atención médica y a los factores subyacentes determinantes de la salud. UN وهذه الواجبات تنطبق سواء بالنسبة للرعاية الطبية أو بالنسبة للعوامل الأساسية المحددة للصحة.
    De no ser así, los ministerios competentes deberían incluir una consignación presupuestaria para la atención médica de los detenidos. UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين.
    De no ser así, los ministerios competentes deberían incluir una consignación presupuestaria para la atención médica de los detenidos. UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين؛
    Servicios médicos en Kinshasa para la prestación de asistencia médica de nivel 3 UN الخدمات الطبية في كينشاسا للرعاية الطبية من المستوى 3
    Los empleados y sus familias pueden elegir entre planes de seguro Médico y dental tradicionales o planes sujetos a restricciones. UN ويمكن للموظفين وأسرهم اختيار خطط تقليدية أو مدارة للرعاية الطبية وطب اﻷسنان.
    Se aplicará la tasa combinada de autonomía logística de " nivel 2, 2+ y 3 " de 35,36 dólares, y el cálculo del reembolso se basará en el número real de efectivos de los contingentes asignados al centro de nivel 3 que recibieron atención médica de nivel 2, 2+ y 3. UN ويستخدَّم معدَّل الاكتفاء الذاتي المُجمَّع للمستويات 2 و 2 + و 3 البالغ 35.36 دولارا، ويكون حساب المبالغ التي يتعيَّن سدادها مستنداً إلى قوام القوات الفعلي للوحدات المُلحَقَة بالمرفق الطبي من المستوى 3 بالنسبة للرعاية الطبية من المستويات 2 و 2 + و 3.
    El Grupo de Trabajo subrayó que ello no debía menoscabar la disponibilidad total de servicios médicos en una misión de mantenimiento de la paz. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة ألا يقلل ذلك من القدرات الكلية للرعاية الطبية في بعثة حفظ السلام.
    El Comité solicita información detallada sobre los efectos que tendrá para la mujer la propuesta de un sistema de pago de honorarios de tres niveles para la asistencia médica. UN وتطلب اللجنة تزويدها بمعلومات مفصلة بشأن أثر نظام تسديد الرسوم الثلاثي المستويات للرعاية الطبية على النساء.
    El representante de la OIM señaló que deben tenerse particularmente en cuenta las necesidades especiales de los grupos vulnerables, como los menores no acompañados, las mujeres, las víctimas de contrabando y trata y las personas que necesiten atención médica durante el proceso de rescate y con posterioridad al desembarco. UN وأشار ممثل المنظمة الدولية للهجرة إلى وجوب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، مثل القصر غير المصحوبين، والنساء، وضحايا المهربين والمتاجرين والأشخاص الذين هم في حاجة للرعاية الطبية أثناء عملية الإنقاذ وبعد الإنزال.
    Un plan de prestaciones médicas ofrece medicamentos gratuitos a los enfermos crónicos. UN ويوفر برنامج للرعاية الطبية الأدوية مجانا للمرضى بأمراض مزمنة.
    El acceso de la población rural a los cuidados médicos sigue siendo muy reducido en comparación con la población urbana, dado que la inmensa mayoría del personal de salud se concentra en Lomé y sus alrededores. UN إن وصول سكان الريف للرعاية الطبية لا يزال في غاية الضآلة بالنسبة لسكان المدن، فالغالبية العظمى من الموظفين الصحيين مركزة في لوميه وضواحيها.
    El crédito que se solicita para dichos servicios se basa en un cálculo de 3.740 dólares y 2.400 dólares por detenido por año para atención médica y psiquiátrica, respectivamente. UN تم تحديد الاعتماد لهذه الخدمات على أساس تكلفة قدرها ٧٤٠ ٣ دولارا و ٤٠٠ ٢ دولار للمحتجز الواحد في العام للرعاية الطبية والنفسية على التوالي.
    A menudo se aconseja a los pacientes que compren en el mercado los productos que necesiten para su atención médica -- medicamentos, aparatos o análisis de laboratorio -- , los cuales suelen ser parte de los gastos varios en los que incurren los pacientes para su atención médica. UN وغالباً ما يُنصح المرضى بشراء المنتجات اللازمة للرعاية الطبية من السوق، من قبيل الأدوية والأجهزة والتحاليل المختبرية وما غير ذلك. وغالبا ما تكون هذه المصروفات جزءا من المصروفات التي تخرج من الجيب الخاص التي يتكبدها المرضى من أجل الرعاية الصحية.
    71. San Marino destacó la elevada calidad de los servicios médicos de Mónaco y preguntó si se garantizaba el acceso a todas las personas, en particular las personas y las familias de bajos ingresos, los no nacionales y los trabajadores fronterizos, que eran muy numerosos en Mónaco, y cómo se garantizaba dicho acceso. UN 71- وأشارت سان مارينو إلى الجودة العالية للرعاية الطبية التي تقدمها موناكو وتساءلت عما إذا كان الحصول عليها مضموناً لكل شخص لا سيما ذوو الدخل المتدني من الأفراد والأسر، وغير الرعايا والعاملون عبر الحدود الكثيرون في موناكو. كما تساءلت عن كيفية الحصول على هذه الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus