"للرغبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los deseos
        
    • de la intención
        
    En el mercado libre de los deseos individuales, yo negocio mi valor cada día. TED في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي
    Por lo tanto, creemos que estamos procediendo de conformidad con los deseos que expresaron todas las delegaciones a las que consultamos. UN لذلك نعتقد أننا نمضي وفقا للرغبات التي أعربت عنها جميع الوفود المتشاور معها.
    Los derechos y la dignidad del pueblo estadounidense también se están viendo sacrificados por los deseos egoístas de quienes detentan el poder. UN وحقوق وكرامة الشعب الأمريكي يضحى بها أيضا للرغبات الأنانية للذين يمسكون بمقاليد السلطة.
    Ahora corresponde la construcción de una institucionalidad democrática que responda a los deseos soberanos de su pueblo. UN والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها.
    Resultado 3: aumento del acceso a servicios de calidad en materia de planificación de la familia y de su utilización por las personas y las parejas en función de la intención reproductiva. UN النتيجة 3: ازدياد فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ذات النوعية الجيدة والانتفاع بها للأفراد والأزواج وفقا للرغبات الإنجابية.
    Sí, si te refieres al "vórtice de los deseos mortales". Open Subtitles أجل ، إذا كنت تقصدين موضوع الأعصار القاتل للرغبات
    Asimismo, si las instituciones de Bretton Woods realizan actividades más en consonancia con los deseos generales de la comunidad internacional, y siguiendo los principios de subsidiariedad, disminuirá la necesidad de que las Naciones Unidas realicen las mismas actividades. UN كذلك إذا كان اضطلاع مؤسسات بريتون وودز بأنشطتها أكثر استجابة للرغبات العامة للمجتمع الدولي، فستكون هناك إذن، وفقا للمبادئ الفرعية حاجة أقل الى قيام اﻷمم المتحدة بنفس اﻷعمال.
    Este ofrecimiento de un período transitorio de garantía respondería a los deseos últimamente expresados por las autoridades de Gibraltar de solicitar una reforma constitucional que no implique la pérdida de un vínculo con la Corona británica. UN ويستجيب هذا العرض المتعلق بفترة ضمان انتقالية للرغبات التي أعربت عنها مؤخرا سلطات جبل طارق بطلب إجراء إصلاح دستوري لا يتضمن فقدان العلاقة مع التاج البريطاني.
    Esta intervención se produjo en respuesta a los deseos manifestados por las partes y al compromiso de toda la comunidad internacional con el proceso de paz centroamericano iniciado en Esquipulas. UN وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس.
    A este respecto, se debería aplicar el principio de libre determinación a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción, de conformidad con los deseos de la población y con las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي، في هذا السياق، تنفيذ مبدأ حق تقرير المصير للأقاليم المتبقية في إطار خطة العمل ووفقا للرغبات التي تبديها الشعوب على نحو يتمشى مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    De conformidad con los deseos expresados por el Gobierno de los Estados Unidos, se han asignado partidas de dinero a fondos fiduciarios regionales para el Caribe, África oriental y Asia sudoriental. UN وطبقاً للرغبات التي أبدتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، فقد تم تخصيص أموال للصناديق الإستئمانية الإقليمية لمناطق البحر الكاريبي، شرق أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Esto se hará de acuerdo con los deseos expresados por los Estados Miembros y a fin de utilizar de la manera más adecuada el limitado número de personal de capacitación de que dispone el Departamento. UN ويأتي ذلك وفقا للرغبات التي أبدتها الدول الأعضاء ومن أجل الاستخدام الأمثل للعدد المحدود من أفراد التدريب المتوافرين لدى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Todas las Potencias administradoras deben tomar las medidas necesarias para aplicar la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios correspondientes. UN ويجب على كل الدول القائمة بالإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وفقاً للرغبات التي تعبر عنها شعوب الأقاليم المعنية.
    24. Acoge con beneplácito la cooperación entre Australia, Francia y Nueva Zelandia en la vigilancia de las zonas pesqueras, de conformidad con los deseos expresados por Francia en las sucesivas Cumbres Francia-Oceanía; UN 24 - ترحب بالتعاون القائم بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا في مجال مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا أثناء مؤتمرات القمة المتعاقبة لفرنسا وأوقيانوسيا؛
    El Comité Especial recomendó que la Asamblea General renovara su llamamiento a las Potencias Administradoras correspondientes para que tomaran todas las medidas necesarias para aplicar la Declaración y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de los pueblos de los territo-rios no autónomos. UN لقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة نداءها إلى الدول المعنية القائمة بالادارة بأن تتخــذ جميــع الخطوات اللازمـة من أجل تنفيذ الاعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي أعربت عنهــا بحريــة شعوب اﻷقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Comité Especial recomendó que la Asamblea General renueve su llamamiento a las Potencias Administradoras interesadas para que adopten todas las medidas necesarias para la aplicación de la Declaración y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de los pueblos de los territorios no autónomos. UN لقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة نداءها إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي أعربت عنها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحريــة.
    El Comité Especial recomendó que la Asamblea General renueve su llamamiento a las Potencias Administradoras interesadas a fin de que tomen todas las medidas necesarias para la aplicación de la Declaración y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de las poblaciones de los Territorios no autónomos. UN وأوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة نداءها إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة، كي تتخذ تلك الدول كل الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي تبديها بحرية شعوب اﻷراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Comité Especial recomendó a la Asamblea General que renovara su llamamiento a las Potencias Administradoras pertinentes a fin de que adopten todas las medidas necesarias para la aplicación de la Declaración y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de las poblaciones de los territorios no autónomos. UN وقد أوصت اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة مناشدتها للدول المعنية القائمة باﻹدارة بأن تتخذ كل الخطــوات اللازمـة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا للرغبات التي أعربت عنها بحرية شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Con arreglo a los deseos manifestados por la Sexta Comisión, la CDI ha procedido a reconsiderar sus métodos de trabajo. UN ٤ - واضاف قائلا إن لجنة القانون الدولي اضطلعت، وفقا للرغبات التي أعربت عنها اللجنة السادسة، بإعادة النظر في اساليب عملها.
    12. Acoge con beneplácito las seguridades ofrecidas por el Gobierno de Nueva Zelandia de que cumplirá la obligación contraída con las Naciones Unidas en lo concerniente a Tokelau y acatará los deseos libremente expresados del pueblo de Tokelau con respecto a su estatuto futuro; UN 12 - ترحب بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بوضعه في المستقبل؛
    Resultado 3: Aumento del acceso a servicios de calidad en materia de planificación de la familia y de su utilización por las personas y las parejas en función de la intención reproductiva UN الناتج 3: ازدياد فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ذات النوعية الجيدة والانتفاع بها للأفراد والأزواج وفقا للرغبات الإنجابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus