"للزراعة الأسرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Agricultura Familiar
        
    • agrícolas familiares
        
    • la Explotación Familiar
        
    • de Agricultura Familiar
        
    La declaración del Año Internacional ayudaría a encontrar métodos y medios para afrontar los problemas actuales de la Agricultura Familiar. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    El Año Internacional de la Agricultura Familiar, 2014, también se consideraba un modo de obtener apoyo para las familias de zonas rurales. UN هذا وينظر أيضا إلى السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 على أنها وسيلة لحشد الدعم للأسر الريفية.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que lleven a cabo actividades en el marco de sus programas nacionales de desarrollo respectivos en apoyo del Año Internacional de la Agricultura Familiar. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، كل ضمن برامجها الإنمائية الوطنية، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    A este respecto, se pondrán de relieve las nuevas tecnologías dirigidas a aumentar la innovación social y reforzar la competitividad de la Agricultura Familiar en pequeña escala y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد، سيجري التركيز أيضا على التكنولوجيات الجديدة الرامية إلى زيادة الابتكار في المجال الاجتماعي وتعزيز القدرة التنافسية للزراعة الأسرية الصغيرة النطاق والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    28. El Año Internacional de la Agricultura Familiar tendrá lugar en 2014. UN 28 - وقالت إن السنة الدولية للزراعة الأسرية ستحل في عام 2014.
    Apoyamos el Año Internacional de la Agricultura Familiar declarado por la Asamblea General de Naciones Unidas. UN 61 - ندعم السنة الدولية للزراعة الأسرية التي تم إعلانها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    La campaña consiste en una miniserie radiofónica basada en los resultados de consultas regionales, diálogos y conferencias organizados por la FAO y AMARC en preparación del Año Internacional de la Agricultura Familiar. UN وتتألف الحملة من سلسلة من البرامج الإذاعية القصيرة تتناول نتائج المشاورات والحوارات والمؤتمرات الإقليمية التي تنظمها الفاو والرابطة استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Encarar los desafíos relacionados con este sector es una cuestión que figura en la agenda de Haití, sobre todo en 2014, proclamado por las Naciones Unidas Año Internacional de la Agricultura Familiar. UN وترى هايتي أن هذه التحديات مطروحة اليوم، لا سيما في هذه السنة، 2014، التي أعلنتها الأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    El informe coincide con el Año Internacional de la Agricultura Familiar decidido por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. UN ويتزامن صدور هذا التقرير مع حلول مناسبة السنة الدولية للزراعة الأسرية التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Con el fin de remediar esa situación, por Decisión Administrativa No. 121, de fecha 22 de mayo de 2001 se estableció que, como mínimo, el 30% de los recursos del Programa Nacional para la Agricultura Familiar (PRONAF) debían destinarse de preferencia a la mujer del sector agrícola. UN ورغبة في تغيير هذه الحالة، نص القرار الإداري رقم 121 المؤرخ 22 أيار/مايو 2001 على أنه من الأفضل أن تعطي نسبة 30 في المائة على الأقل من موارد البرنامج الوطني للزراعة الأسرية للعاملات الزراعيات.
    338. Entre 2003 y 2004, el Programa Nacional para la Agricultura Familiar (PRONAF) firmó alrededor de 4,3 millones de contratos para costos e inversiones. UN 338- وفيما بين عامي 2003 و2004، احتفل البرنامج الوطني للزراعة الأسرية بإبرام عقود توفر تكاليف واستثمارات تبلغ نحو 4.3 ملايين ريال برازيلي.
    Reconociendo la importante contribución que la Agricultura Familiar y las pequeñas explotaciones agrícolas pueden suponer para el logro de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة أن تقدمه في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Proyecto de resolución sobre el Año Internacional de la Agricultura Familiar, 2014 (A/C.2/66/L.20) UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 (A/C.2/66/L.20)
    El proyecto de resolución se basa en la resolución 16/2011 de la Conferencia de la FAO, en la que se instaba a la declaración de 2014 como el Año Internacional de la Agricultura Familiar. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يقوم على أساس القرار 16/2011 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي دعا فيه المؤتمر إلى إعلان عام 2014 السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Por consiguiente, las organizaciones de agricultores han instado a la celebración del Año Internacional de la Agricultura Familiar para promover la prosperidad y el desarrollo agrícola y familiar sostenible en las zonas rurales y pesqueras de todos los continentes, en especial en los países en desarrollo. UN وتبعا لذلك، فقد دعت منظمات المزارعين إلى الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية بقصد تعزيز تنمية زراعية أسرية مزدهرة ومستدامة في المناطق الريفية ومناطق صيد الأسماك في جميع القارات، وبخاصة في البلدان النامية.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que lleven a cabo actividades en el marco de sus programas nacionales de desarrollo respectivos en apoyo del Año Internacional de la Agricultura Familiar. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، في إطار البرامج الإنمائية الوطنية لكل منها، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Ese mismo día dará inicio la celebración del Año Internacional de la Agricultura Familiar en 2014, que busca poner de relieve el papel que desempeña la Agricultura Familiar en la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición, la generación de empleo y la mitigación de la pobreza en los países desarrollados y en desarrollo. UN كما أن ذلك اليوم سيوافق أيضا بدء الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، التي تهدف إلى إبراز الدور الذي تضطلع به الزراعة الأسرية في تحسين الأمن الغذائي والتغذية، وإيجاد فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Actividad especial sobre la “Declaración de 2014 Año Internacional de la Agricultura Familiar” (organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura) UN حدث خاص بعنوان " تدشين السنة الدولية للزراعة الأسرية لعام 2014 " (تنظمه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    Actividad especial sobre la “Declaración de 2014 Año Internacional de la Agricultura Familiar” (organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura) UN حدث خاص بعنوان " تدشين السنة الدولية للزراعة الأسرية لعام 2014 " (تنظمه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    474. El apoyo público a las explotaciones agrícolas familiares incluye también fondos para proyectos de investigación. UN 474- ويشمل دعم الحكومة للزراعة الأسرية أيضا توفير الأموال للمشاريع البحثية.
    En 2004 se celebró la primera Feria Nacional de la Explotación Familiar y la Reforma Agraria en Brasilia, DF, por iniciativa del Ministerio de Desarrollo Agropecuario. UN وبناء على مبادرة من وزارة التنمية الزراعية عام 2004، عقد في برازيليا، العاصمة الاتحادية، أول معرض وطني للزراعة الأسرية والإصلاح الزراعي.
    Entre ellas se destacan: - Trabajo del Grupo de Trabajo de Género en el marco de la Reunión Especializada de Agricultura Familiar del MERCOSUR (REAF). UN - الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل للشؤون الجنسانية في إطار الاجتماع المتخصص للزراعة الأسرية التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus