Ello representa un progreso, ya que en el pasado no hubo programas especiales para la agricultura y el desarrollo rural específicamente adaptados y orientados a las mujeres. | UN | ويمكن اعتبار ذلك تقدما، لأنه لم يكن هناك في الماضي برامج خاصة للزراعة والتنمية الريفية مصممة خصيصا للمرأة وموجهة لها. |
36. La energía es uno de las condiciones necesarias para la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. | UN | ٣٦ - والطاقة هي أحد الشروط اﻷساسية للزراعة والتنمية الريفية المستدامة. |
El caso del Banco Nacional de Agricultura y Desarrollo Rural (NABARD) de la India era uno de ellos. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك، المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية في الهند. |
Las mujeres que ocupan cargos con capacidad decisoria deben promover e impulsar el nuevo programa de Agricultura y Desarrollo Rural. | UN | ويجب أن تكون النساء في مراكز اتخاذ القرار قائدات ومحركات للبرنامج الجديد للزراعة والتنمية الريفية. |
No obstante, la movilización de recursos para luchar contra la degradación de la tierra sigue siendo problemática ya que se observa una disminución general en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), a lo que se suma la reducción de la parte de esa ayuda dirigida a la agricultura y al desarrollo rural. | UN | وبناء على ذلك، فإن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي تمثل أحد التحديات، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية. |
Convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
Se han establecido 12 centros de desarrollo agrícola y rural en todo el país con el propósito de mejorar la eficiencia de los servicios de extensión agrícola. | UN | وعملا على تحسين كفاءة خدمات الإرشاد الزراعي تم تأسيس 12 مركزاً للزراعة والتنمية الريفية على نطاق الدولة. |
El Banco Nacional para el desarrollo agrícola y rural gestiona el programa, que permite que los grupos de autoayuda obtengan créditos de los bancos para conseguir fondos con los que conceder préstamos a sus miembros. | UN | والبرنامج، الذي يسمح لمجموعات المساعدة الذاتية بالاقتراض من المصارف للحصول على الأموال اللازمة لإقراض أعضائها، يديره المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية. |
Conforme a su hincapié en la liberalización del comercio, la política de Australia para la agricultura y el desarrollo rural sostenibles ha pasado de la prestación de asistencia en relación con los precios a la aplicación de políticas orientadas hacia el mercado. | UN | وانسجاما مع تركيز استراليا على تحرير التجارة، فقد تحولت سياستها للزراعة والتنمية الريفية المستدامة في منحى المساعدة ذات الصلة بالأسعار إلى الاتجاه نحو سياسات ذات منحى سوقي. |
:: Es necesario hacer hincapié en la descentralización administrativa y fiscal en favor de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles para reorientar el proceso de adopción de decisiones hacia el nivel local. | UN | :: تدعو الحاجة إلى التركيز على اللامركزية الإدارية والمالية بالنسبة للزراعة والتنمية الريفية المستدامة من أجل نقل عملية صنع القرار إلى المستوى المحلي. |
Sin embargo, la movilización de recursos para luchar contra la degradación de las tierras sigue presentando enormes dificultades dada la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), a lo que se suma la reducción de la parte de la AOD destinada a la agricultura y el desarrollo rural. | UN | غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية. |
Respuesta: El PMA, en asociación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), ha promovido vigorosamente el aumento de la financiación para la agricultura y el desarrollo rural. | UN | الجواب: ما فتئ برنامج الأغذية العالمي يدعو بقوة، بشراكة مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إلى توفير تمويل أكبر للزراعة والتنمية الريفية. |
En la India, el Programa Forestal Agrícola del Banco Nacional de Agricultura y Desarrollo Rural facilita préstamos de silvicultura a agricultores y organizaciones de agricultores. | UN | وفي الهند، يقوم برنامج الحراجة الزراعية التابع للمصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية بتيسير توفير القروض من أجل الحراجة الزراعية بالنسبة للمزارعين اﻷفراد ولمنظمات المزارعين. |
20. El Banco Nacional de Agricultura y Desarrollo Rural ha hecho considerables esfuerzos para llegar a los más pobres entre los pobres rurales. | UN | 20- وقد بذل المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية جهوداً حثيثة من أجل استهداف أشد فقراء المناطق الريفية فقراً. |
Los grupos de desarrollo de los recursos humanos y de Agricultura y Desarrollo Rural se mantuvieron sin cambios pero el grupo de infraestructura y desarrollo económico se dividió en dos: un grupo de infraestructura y otro de desarrollo del sector privado. | UN | فبينما لا تزال كل من المجموعة المواضيعية لتنمية الموارد البشرية والمجموعة المواضيعية للزراعة والتنمية الريفية على حالها، قسمت المجموعة المواضيعية للهياكل الأساسية إلى مجموعتين مواضيعيتين: إحداهما للهياكل الأساسية والأخرى لتنمية القطاع الخاص. |
VI. Progresos para garantizar los medios de aplicación Los países en desarrollo mantienen su compromiso político de aumentar la inversión agrícola tras la crisis alimentaria de 2008 y muchos están aumentando la proporción de sus presupuestos nacionales asignada a la agricultura y al desarrollo rural. | UN | 55 - تتمسك البلدان النامية بالتزامها السياسي بزيادة الاستثمار في الزراعة بعد أزمة الأمن الغذائي لعام 2008، ويزيد كثير منها في الحصة المكرسة للزراعة والتنمية الريفية من ميزانياتها الوطنية. |
En particular, destinar asignaciones presupuestarias de mayor cuantía a la agricultura y al desarrollo rural es vital en los países en los que la agricultura es la actividad primordial y un sector importante en materia de empleo, pero no tiene un rendimiento óptimo. | UN | وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لزيادة المبالغ المرصودة في الميزانية للزراعة والتنمية الريفية في البلدان التي تمثل الزراعة فيها ركيزة أساسية وقطاعاً رئيسياً للعمل، وإن كان أداؤها لا يرقى إلى المستوى الأمثل. |
Convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
Convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
En marzo de 2004 se habían desembolsado casi 3.904 millones de rupias en beneficio de 1,1 millones de grupos de autoayuda constituidos en el marco del Programa de apoyo y vinculación del Banco Nacional de desarrollo agrícola y rural (NABARD). | UN | وبحلول آذار/مارس 2004، تم صرف ما يقرب من 904 3 مليون روبية لحوالي 1.1 مليون من جماعات العون الذاتي التي تم تشكيلها في إطار برنامج الدعم والترابط الذي أطلقه المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية. |
Se deben vigilar y evaluar las repercusiones económicas, sociales y ambientales de la liberalización del comercio en el sector agrícola, en particular en los países menos adelantados con miras a fomentar los efectos beneficiosos para el desarrollo agrícola y rural sostenible y evitar las repercusiones negativas. | UN | وينبغي مراقبة وتقييم اﻵثار الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية المترتبة على تحرير التجارة في القطاع الزراعي، ولا سيما فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، بهدف تعزيز اﻵثار المفيدة للزراعة والتنمية الريفية المستدامة ومنع اﻵثار السلبية. |
ISPA se centra en la infraestructura ambiental y de transportes y SAPARD en el desarrollo agrícola y rural y en la aplicación del acervo comunitario en los ámbitos de la política agrícola común de la UE. | UN | ويركز صك السياسات الهيكلية لمرحلة ما قبل الانضمام على البنية التحتية للبيئة والنقل، ويركّز " البرنامج الخاص للانضمام بالنسبة للزراعة والتنمية الريفية " على التنمية الزراعية والريفية وتنفيذ المكتسبات في المجالات المتعلّقة بالسياسة الزراعية المشتركة في الاتحاد الأوروبي. |