"للسجناء السياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los Presos Políticos
        
    • a los presos políticos
        
    • para presos políticos
        
    • de los presos políticos
        
    • de presos políticos
        
    • a presos políticos
        
    • de prisioneros políticos
        
    La disidencia política es reprimida mediante una red omnipresente de seguridad y campos de detención para los Presos Políticos. UN وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز احتجاز للسجناء السياسيين.
    La disidencia política es reprimida mediante una red omnipresente de seguridad y campos de detención para los Presos Políticos. UN وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز اعتقال للسجناء السياسيين.
    :: Primera etapa. Se debe dar prioridad a los presos políticos en riesgo, en particular a las mujeres y los ancianos y enfermos. UN :: المرحلة الأولى، ينبغي إيلاء أولوية للسجناء السياسيين المعرضين للخطر، بمن فيهم النساء وكبار السن والمرضى.
    Alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita participar en el proceso político y conceda una amnistía a los presos políticos. UN وقال إنه يشجّع حكومة ميانمار على دعم مشاركتها في العملية السياسية ومنح العفو للسجناء السياسيين.
    Al año siguiente, la Sra. Shin y sus hijas fueron llevadas al campo de internamiento de Yodok para presos políticos porque el Sr. Oh no había regresado a la RPDC. UN وفي السنة التالية، سيقت السيدة شين وابنتاها إلى معسكر يودوك المُعد للسجناء السياسيين. ويُدعى أنها وابنتيها احتجزن لأن زوجها لم يعد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Reclama el enjuiciamiento justo e inmediato de los presos políticos; UN :: العمل من أجل تأمين محاكمة عادلة ونزيهة وسريعة للسجناء السياسيين
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de presos políticos Cubanos y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت إليه من المصادر المشار إليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والرابطة العالمية للسجناء السياسيين الكوبيين، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    El Instituto Mandela para los Presos Políticos informó de que Kilani había sido colocado bajo detención administrativa por un período de seis meses y que ese período había reducido después a cinco meses. UN وأفاد معهد مانديلا للسجناء السياسيين بأن الكيلاني سجن بأمر احتجاز إداري لمدة ستة أشــهر خففت فيـما بعد الى خمسـة أشـهر.
    Este aislamiento tiene consecuencias devastadoras, especialmente para los Presos Políticos de edad. UN وتُخلِّف هذه العزلة أثراً مدمراً، لا سيما بالنسبة للسجناء السياسيين المسنين.
    53. El 8 de abril de 1994, en un informe del Instituto Mandela para los Presos Políticos se indicaba que al 1º de marzo de 1994 había 11.315 presos políticos palestinos. UN ٥٣ - فـي ٨ نيسان/ابريــل ١٩٩٤، أوضح تقرير من معهد مانديلا للسجناء السياسيين أنه اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٤ سيكون هناك ٣١٥ ١١ سجينا سياسيا فلسطينيا.
    Señaló que las medidas que se debían tomar durante el período de transición debían incluir la apertura del Territorio, la concesión de amnistía a los presos políticos saharauis y la anulación de las leyes marroquíes de administración del Territorio. UN وقال إن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في أثناء الفترة الانتقالية ينبغي أن تشتمل على فتح الإقليم، ومنح العفو الشامل للسجناء السياسيين الصحراويين، وإلغاء القوانين المغربية السارية في الإقليم.
    El Relator Especial tomó nota de que el Departamento de Cárceles está planteándose seriamente dar a los presos políticos acceso a material para la escritura y la lectura que no sean libros religiosos y facilitar el acceso a material educativo a quienes deseen cursar estudios. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن إدارة السجون تنظر جدياً في السماح للسجناء السياسيين بالحصول على مواد الكتابة والقراءة خلاف الكتب الدينية، وتيسير الحصول على المواد التعليمية لمن يرغب في متابعة دراسته.
    En particular, siguen siendo motivo de preocupación la práctica de imponer a los presos políticos un régimen de incomunicación, la reclusión prolongada en régimen de aislamiento y los presuntos casos de muertes sobrevenidas durante la privación de libertad. UN وهناك مخاوف مستمرة بشأن تواصل حدوث ممارسات مثل الاحتجاز السري للسجناء السياسيين وإيداعهم الحبس الانفرادي لمدد طويلة وادعاءات بحدوث حالات موت رهن الحبس الاحتياطي.
    Creo que es una forma muy buena de decir que son prisiones políticas para presos políticos. TED أعتقد أن هذه طريقة لطيفة أن هذه سجون سياسية مخصصة للسجناء السياسيين.
    Los abusos más graves de los derechos humanos se producen en los campamentos de presos políticos, más exactamente, en las colonias penitenciarias y de trabajo para presos políticos. UN وتحدث أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في معسكرات الاعتقال السياسي، وعلى نحو أدق، في معسكرات العمل المخصصة للسجناء السياسيين.
    Según la información recibida, los campos de trabajo para presos políticos han estado en funcionamiento desde los años cincuenta en la República Popular Democrática de Corea. UN ووفقا للمعلومات الواردة، افتتحت معسكرات العمل للسجناء السياسيين منذ الخمسينات من القرن الماضي في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    También debo señalar a su atención la crítica situación de los presos políticos palestinos que fueron ilegalmente encarcelados y detenidos por Israel. UN ولا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتسجنهم بصورة غير قانونية.
    La conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica, por cuyo motivo estamos hoy reunidos aquí y que el Comité Especial organiza todos los años, siempre ha servido para situar la trágica situación de los presos políticos de Sudáfrica en el centro de la atención internacional. UN إن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الذي نجتمع هنا من أجله اليوم، والذي دأبت اللجنة الخاصة على تنظيمه سنويا، قد عمل دوما على وضع المحنة المأساوية للسجناء السياسيين في جنوب افريقيا في بؤرة ضوء المسرح الدولي.
    Si las condiciones generales de los prisioneros en las cárceles de los Estados Unidos son deplorables, puramente punitivas y en ningún sentido orientadas a la rehabilitación psicosocial del delincuente, como es harto conocido internacionalmente, en el caso de los presos políticos la inquina del sistema contra quienes se atreven a cuestionarlo se vuelve doblemente opresiva e inhumana. UN وإذا كانت الظروف العامة في سجون الولايات المتحدة، كما هو معروف تماما على المستوى الدولي، بائسة وتأديبية محضة ولا يقصد منها بأي حال إعادة تأهيل المجرمين اجتماعيا ونفسيـــا، فالنظام بالنسبة للسجناء السياسيين يصبح أكثر قمعا ووحشيـة بقــدر الضعــف ﻷي شخــص يجــرؤ علـى التشكيك فيه.
    Además, Ucrania sigue a la espera de recibir una explicación de la Federación de Rusia de las razones que justifican la continua detención de presos políticos ucranianos. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال أوكرانيا تنتظر توضيحا من الاتحاد الروسي بشأن تبرير مواصلة احتجازها للسجناء السياسيين الأوكرانيين.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de presos políticos Cubanos, Freedom House y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية من المصادر المذكورة وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والاتحاد العالمي للسجناء السياسيين الكوبيين، ودار الحرية، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    Según Al Marsad, la atención de salud que se prestaba en las prisiones de Israel a presos políticos del Golán sirio ocupado distaba mucho de cumplir las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ووفقاً للمرصد، فإن توفير الرعاية الصحية في السجون الإسرائيلية للسجناء السياسيين من الجولان السوري المحتلّ غالباً ما يكون بمستويات أدنى بكثير من قواعد الأمم المتحدة المعيارية الدنيا لمعاملة السجناء(31).
    175. Los informes procedentes de la República Islámica del Irán indican un cuadro de detenciones de prisioneros políticos en régimen de incomunicación y en lugares secretos o, por lo menos, extraoficiales. UN 175- تشير التقارير الواردة من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجود نمط من الحبس الانفرادي للسجناء السياسيين في مرافق احتجاز سرية، أو غير رسمية على أقل تقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus