los casos en que fuera necesario iniciar actuaciones por presunta violación de la confidencialidad | UN | قد يتعين فيها رفع دعاوى إثر انتهاك مزعوم للسرية |
Existe una circular administrativa que establece que la Oficina del Inspector General respetará la confidencialidad y que no se tomarán represalias contra los funcionarios que proporcionen información. | UN | هناك تعميم إداري ينص على احترام مكتب المفتش العام للسرية وعلى عدم اتخاذ إجراءات ثأرية ضد الموظفين الذين يقدمون معلومات. |
Además, se han eliminado algunas excepciones al intercambio de información, entre ellas la excepción relativa a las leyes nacionales sobre secreto bancario. | UN | وأُلغيت أيضا بعض الاستثناءات من تبادل المعلومات، بما فيها الاستثناء من القوانين المحلية للسرية المصرفية. |
La Administración seguirá buscando locales adecuados que ofrezcan las debidas garantías de confidencialidad, seguridad y comodidad. | UN | وسوف تواصل اﻹدارة البحث عن مبنى مناسب يتيح مجالات للسرية واﻷمن والراحة في مكان العمل. |
La información facilitada por las Partes en relación con el seguimiento del cumplimiento de las observaciones del Comité no tendrá carácter confidencial, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | لا تخضع للسرية المعلومات المقدمة من اﻷطراف في إطار متابعة اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
El corneta de la compañía es un negado. ¿Le gustaría el puesto? | Open Subtitles | حصلت على عازف بوق مشاكس للسرية ما رأيك في المهمة؟ |
:: 6.240 acciones de respuesta inmediata de compañías (130 efectivos por compañía, 16 acciones de respuesta inmediata a partir de 20 emplazamientos, tres veces al año) | UN | :: 240 6 استجابة سريعة على مستوى السرية (130 فردا للسرية الواحدة، و 16 استجابة سريعة على مستوى السرية من 20 موقعا، 3 مرات في السنة) |
Por ello, debe prestarse especial atención a la supervisión de las medidas adoptadas para institucionalizar las normas que regulan el acceso a la información, así como a la verdadera pertinencia de la confidencialidad. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء أهمية خاصة بالرقابة على الخطوات المتخذة صوب إضفاء الطابع المؤسسي على القواعد التي تنظم إمكانية الحصول على المعلومات، وصوب فحص مدى حقيقة الأهمية المولاة للسرية. |
1.2.3 Reacciones a la violación accidental de la confidencialidad | UN | ١-٢-٣ ردود الفعل إزاء الانتهاك غير المتعمد للسرية |
Esto es sumamente inapropiado, ya que toda actuación que trate de influir sobre los Estados Miembros contradice el requisito de la Carta de neutralidad de la Secretaría y constituye una total violación de la confidencialidad. | UN | وهذا أمر لا يليق على اﻹطلاق، ﻷن أي عمل يستهدف التأثير على الدول اﻷعضاء يخالف ما نص عليه الميثاق من حياد اﻷمانة العامة، ويمثل انتهاكا تاما للسرية. |
La revelación de los precios de las licitaciones violaría la confidencialidad y podría menoscabar la competitividad de las licitaciones del OOPS. | UN | فالكشف عن اﻷسعار المقدمة في العروض يعد خرقا للسرية وينطوي على خطر تقديم عروض أقل قدرة على المنافسة بالنسبة للعطاءات المتعلقة باﻷونروا. |
Español Página La Comisión pasó luego a examinar la cuestión del procedimiento más apropiado en los casos en que fuera necesario entablar una acción por presunta violación de la confidencialidad. | UN | ١٩ - ثم نظرت اللجنة في مسألة تحديد أنسب إجراء يمكن اتخاذه عند الضرورة في حالة حدوث خرق مزعوم للسرية. |
Pregunta de qué manera se puede llegar a un equilibrio entre el derecho y la necesidad de las personas de saber y la posible necesidad del Gobierno de mantener el secreto. | UN | وسألته كيف يمكن موازنة حق الشعب وضرورة المعرفة مع احتمال احتياج الحكومة للسرية. |
Asimismo, el secreto bancario no puede ser obstáculo para la prestación de asistencia. | UN | ولا يمكن للسرية المصرفية أن تكون عائقاً أمام تقديم المساعدة. |
Tienen derecho a solicitar cualquier información o documento, excepto los amparados por el secreto médico o por otro secreto profesional. | UN | ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى. |
Sin embargo, su utilización puede requerir que se revelen hipótesis sobre ciertos parámetros clave, lo que entrañaría la adopción de medidas de confidencialidad. | UN | بيد أنه قد يتطلب استخدامه الكشف عن الافتراضات المتعلقة ببعض البارامترات الرئيسية مما قد يتطلب اتخاذ إجراءات للسرية. |
En el reglamento del personal de las organizaciones se exponían con claridad los procedimientos que debían aplicarse al personal en caso de falta de conducta por incumplimiento del requisito de confidencialidad. | UN | وذكرت أن هناك إجراءات واضحة في النظام الإداري للمنظمات تتعلق بسوء تصرف الموظفين في حالة حدوث خرق للسرية. |
Se sugirió actuar con precaución al definir específicamente cada uno de los incumplimientos del requisito de confidencialidad. | UN | واقترحت توخي الحرص في محاولة تحديد كل انتهاك للسرية. |
Tampoco tendrán carácter confidencial las decisiones del Comité sobre las actividades de seguimiento, a menos que éste decida otra cosa. | UN | كما لا تخضع للسرية المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة وذلك ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
La información facilitada por las Partes en relación con el seguimiento del cumplimiento de las observaciones del Comité no tendrá carácter confidencial, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | لا تخضع للسرية المعلومات المقدمة من اﻷطراف في إطار متابعة اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Del apoyo logístico a la compañía se encargarían la UNMIL y la oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وستوفر البعثة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الدعم اللوجيستي للسرية. |
29.600 días de patrullaje móvil y a pie (20 soldados por patrulla por 2 patrullas por compañía por 4 compañías por 185 días) | UN | 600 29 يوم عمل للأفراد الذين يقومون بدوريات متنقلة وراجلة (20 فرداً لكل دورية x دوريتين للسرية الواحدة x 4 سرايا x 185 يوماً) |
Juntos, podemos acabar con este secretismo, que permite la evasión fiscal, y que fortalece la corrupción y el blanqueo de capitales. | TED | يمكننا معاً وضع حد للسرية الذي يسمح حالياً بالتهرب من دفع الضرائب، والفساد وازدهار غسيل الأموال. |
El 20 de octubre de 2008, la Sala comenzó la audiencia de la causa del último acusado, Innocent Sagahutu (ex Comandante del Escuadrón A del Batallón de Reconocimiento del Ejército de Rwanda). | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأت الدائرة في الاستماع لمرافعة المتهم الأخير وهو أينوسانت سغاهوتو (القائد السابق للسرية - أ التابعة لكتيبة الاستطلاع في الجيش الرواندي). |
13. Cuando parte de la información técnica adicional facilitada por la Parte se considere confidencial con arreglo a la legislación nacional de la Parte en cuestión, el EET protegerá la confidencialidad de dicha información. | UN | 13- وعندما تكون بعض المعلومات التقنية الإضافية خاضعة للسرية وفقاً للتشريعات الوطنية للطرف المعني، يجب على فريق الخبراء التقنيين أن يحفظ سرية هذه المعلومات. |
Así pues, el autor recibió una indemnización pecuniaria, cuya cuantía exacta constituye información confidencial. | UN | وهكذا فقد حصل صاحب البلاغ على تعويض نقدي لا يجوز الإفصاح عن مقداره الصحيح احتراماً للسرية. |