:: Tengan en su poder pruebas de un visado válido para viajar a Australia; | UN | :: يحملون وثائق تثبت أن لديهم تأشيرة صالحة للسفر إلى استراليا؛ أو |
En un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. | UN | وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا. |
Los Estados Miembros incluyen diversas anotaciones en los documentos de viaje para aclarar que un pasaporte no es válido para viajar a determinados países. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر لبيان عدم صلاحية جواز سفر ما للسفر إلى بلدان معينة. |
Las guías y los folletos temáticos se entregan a las personas que tramitan la documentación médica para viajar al extranjero. | UN | وتوُزَّع كتيبات وكراسات إعلامية على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الوثائق الطبية اللازمة للسفر إلى خارج البلاد. |
La provisión de recursos presupuestarios para viajes a zonas remotas es fundamental. | UN | وعليه، فإن توفير موارد في الميزانية للسفر إلى المناطق النائية هو أمر بالغ الأهمية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervisa activamente los viajes del personal de apoyo técnico y administrativo desde la Sede y ha pedido a los diversos servicios que presenten sus planes de viaje a los directores de programas con la suficiente antelación a fin de poder estudiar la justificación de cada viaje. | UN | تنشط إدارة عمليات حفظ السلام في مراقبة سفر موظفي الدعم الفني والإداري من المقر، وتطلب من مختلف الدوائر تقديم خططها للسفر إلى مديري البرامج في الوقت المناسب بما يتيح النظر في تبرير السفر. |
¿Le pidió permiso para viajar a Londres a verla la última vez? | Open Subtitles | هل طلب الإذن منك للسفر إلى لندن لرؤيتها آخر مرة؟ |
Otras veces, el Centro adjudica becas a funcionarios oficiales para viajar a Ginebra a fin de asistir a cursos de formación organizados para varios países. | UN | وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان. |
Muchas de las detenciones tuvieron lugar en las divisiones de Mandalay y Sagaing mientras los miembros de la Liga se preparaban para viajar a Yangon con objeto de asistir al congreso. | UN | ووقع العديد من هذه الاعتقالات في مقاطعتي مندلاي وساغاينغ بينما كان أعضاء العصبة يستعدون للسفر إلى يانغون لحضور المؤتمر. |
A comienzos de 1998, los funcionarios locales de la zona de la Ribera Occidental pudieron obtener permisos para viajar a la Faja de Gaza, lo cual no había sido posible hasta entonces. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٨ أصبح من الممكن الحصول على تصاريح للموظفين المحليين من الضفة الغربية للسفر إلى قطاع غزة، التي لم يكن الحصول عليها ممكنا في السابق. |
Un sistema de pases, que conlleva la expedición de pases de residencia, pases de día, pases de semana y pases para viajar a Colombo, se ha establecido desde 1991. | UN | وأقيم منذ عام ١٩٩١ نظام جوازات مرور يشمل اصدار جوازات إقامة وجوازات يومية وجوازات اسبوعية وجوازات للسفر إلى كولومبو. |
Además, el Presidente de la Asociación adoptó las medidas necesarias para viajar a las regiones, entrevistarse con periodistas serbios de Kosovo y alentarlos a que participen en la Asociación. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة. |
La mujer no necesita aprobación de su marido o guardián para tener tarjeta de identidad o pasaporte para viajar al extranjero. | UN | وتمنح المرأة بطاقة هوية شخصية وجواز للسفر إلى الخارج دون حاجة إلى الحصول على موافقة من الزوج أو من وليها. |
La mujer casada no se necesita la autorización del marido para que se expida un pasaporte, ni para viajar al exterior. | UN | ومن أجل الحصول على جواز سفر أو السفر إلى الخارج ليس من المطلوب إذن من الزوج لإصدار جواز لامرأته للسفر إلى الخارج. |
34. La diferencia obedece a la transferencia de los recursos necesarios para viajes a la Sede a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 34 - نتج الفرق عن تحويل الاحتياجات المخصصة للسفر إلى المقر إلى حساب الدعم الخاص بعمليات حفظ السلام. 161.7 دولار |
A este respecto, la Junta de Síndicos también recomendó que se otorgaran subsidios de viaje a 43 representantes indígenas para que asistieran al segundo período de sesiones del Foro Permanente, celebrado del 12 al 23 de mayo de 2003 en Nueva York. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصى مجلس الأمناء أيضاً بتقديم منح للسفر إلى 43 ممثلاً للسكان الأصليين لحضور اجتماعات الدورة الثانية للمنتدى الدائم الذي عقد في الفترة من 12 إلى 23 أيار/مايو 2003 في نيويورك. |
Las mujeres pueden recibir un pasaporte y no se ven obligadas jurídicamente a recibir permiso del cónyuge para poder viajar al extranjero. | UN | ويمكن للأنثى الحصول على جواز سفر، ولا تطالب قانونا بالحصول على إذن من الزوج أو الوصي للسفر إلى الخارج. |
Sólo el miedo nos puede tentar a viajar a ese país. | Open Subtitles | الخوف فقط هو من يمكنه أن يغرينا للسفر إلى ذلك البلد |
Bueno, ellos quieren que usted y Bobby volar a Austin este fin de semana | Open Subtitles | حسنا، انهم يريدون لك وبوبي للسفر إلى أوستن في نهاية هذا الأسبوع |
El viaje de despliegue se calcula a un costo medio de 7.500 dólares por persona, teniendo en cuenta que el viaje desde la Misión es organizado por ésta y que se utilizan aeronaves de la Misión para el viaje a Dubai. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر بمتوســط قدره 500 7 دولار للشخص، على أن يوضع في الاعتبار أن السفر عند المغادرة يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه طائرات البعثة للسفر إلى دبي. |
¿Le diste nuestro único modo de viajar a Fillory al maldito dragón Elliot? | Open Subtitles | أنت أعطيت الوسيله الوحيدة ،لدينا للسفر إلى فيلوري إلى ساكن كهف. |
En lo que respecta a los viajes a la ONUCI y la UNMIL, los únicos que podrían combinarse son los viajes de planificación y evaluación relativos a las misiones de la Sección de Apoyo a las Operaciones de Paz. | UN | أما بالنسبة للسفر إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فإن الرحلات الوحيدة التي يمكن الجمع بينها هي تلك التي يجريها قسم دعم عمليات السلام لأغراض تخطيط/تقييم البعثات. |
Las motocicletas asignadas a las oficinas regionales para que los funcionarios viajen a zonas mineras remotas con el fin de evaluar los niveles de producción e inspeccionar las licencias, no han sido sometidas a mantenimiento periódico y actualmente son en su mayor parte inutilizables. | UN | ولم تكن هناك صيانة منتظمة للدراجات البخارية المخصصة للمكاتب الإقليمية، لكي يستخدمها الموظفون للسفر إلى مناطق التعدين النائية من أجل تقييم مستويات الإنتاج وفحص الرخص، وأصبح معظمها الآن غير صالح للخدمة. |
Este crédito refleja el aumento de la necesidad de viajes a Nairobi y Mombasa para coordinar los movimientos y el apoyo logístico relativos al cierre de la misión. | UN | ويظهر هذا الاعتماد زيادة في الاحتياجات للسفر إلى نيروبي ومومباسا لتنسيق ما يستدعيه إنهاء البعثة من تنقل ودعم سوقي. |
El pasaporte se remitió el 15 de noviembre junto con una nota en la que se le informaba de que se había aprobado un visado de viaje hasta febrero de 2007. | UN | وبناء على ذلك، أُعيد إليه جواز السفر يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر بمذكرة مفادها أن التأشيرة قد تمت الموافقة عليها للسفر إلى الولايات المتحدة حتى شباط/فبراير 2007. |
En el transcurso de la audiencia celebrada por las autoridades que instruían el caso, el Sr. Iskandarov comunicó a dichas autoridades que tenía que viajar a Moscú para atender un asunto familiar urgente. | UN | وبينما كانت سلطات التحقيق تستمع إلى السيد إسكندروف، أعلمها بأنه مضطر للسفر إلى موسكو بسبب طارئ عائلي. |
Otros decidieron no participar en las elecciones, como gesto de protesta contra el hecho de que se habían visto obligados a viajar hasta Abu Dis para poder votar. | UN | وقرر غيرهم عدم الاشتراك في الانتخاب احتجاجا على اضطرارهم للسفر إلى أبو ديس للتصويت. |