"للسكان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • población de
        
    • de la población en
        
    • de población en
        
    • las poblaciones de
        
    • población del
        
    • a la población en
        
    • los habitantes de
        
    • de poblaciones en
        
    • las poblaciones en
        
    Debemos reconocer el papel importante que desempeña la Fondo de población de las Naciones Unidas (UNFPA) en este proceso. UN ولا بد أن نسلِّم بالدور الهام الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه العملية.
    Así pues, Marruecos no podría aprobar la partida presupuestaria propuesta para la población de los campamentos de Tindouf. UN وأوضح أن المغرب لن يتمكن لذلك من اعتماد بند الميزانية المقترح للسكان في مخيمات تندوف.
    Tasa de analfabetismo de la población de 10 y más años (%) UN :: معدل انتشار الأمية بالنسبة للسكان في سن العاشرة وبعدها
    La situación alimentaria de la población en Bahr el-Ghazal septentrional, el Alto Nilo oriental y zonas de Ecuatoria empeora rápidamente a raíz de la falta de alimentos. UN إذ أن الحالة الغذائية للسكان في شمال بحر الغزال وشرق أعالي النيل ومناطق الاستوائية تتدهور بسرعة في حالة انعدام اﻷغذية.
    A la par con el auge constante de la incidencia de las patologías del embarazo y las complicaciones durante el parto, todo ello ha afectado de manera negativa el crecimiento de la población en muchas regiones de Belarús. UN وإلى جانب الزيادة المطردة في مضاعفات الحمل والولادة، فقد أدت هذه العملية إلى نمو سلبي للسكان في عدد من مناطق بيلاروس.
    32. Porcentaje de población en zonas urbanas UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الحضرية
    iii) Porcentaje de la población de las ciudades asociadas que utilizan modos de transporte sostenibles UN ' 3` النسبة المئوية للسكان في المدن الشريكة الذين يستخدمون طرق نقل مستدامة
    Esto da lugar a un crecimiento rápido de la población de esos países. UN وقد أسفر عن ذلك نمو سريع للسكان في هذه البلدان.
    Las precarias condiciones de vida de la población de los países en desarrollo constituye una amenaza para la comunidad internacional. UN وقالت إن عدم الاستقرار في الظروف الحياتية للسكان في البلدان النامية يتشكل تهديدا للمجتمع الدولي.
    Aunque la FPNUL no ha podido realizar progresos visibles hacia el logro de esos objetivos, su contribución a la estabilidad y la protección que puede brindar a la población de la zona siguen siendo importantes. UN ورغم أن القوة المذكورة لم تكن قادرة على احراز تقدم ملموس نحو هذه الاهداف فإن إسهامها في الاستقرار والحماية التي يمكن أن تكفلها للسكان في المنطقة ما زالا يتسمان باﻷهمية.
    El OOPS y el Fondo de población de las Naciones Unidas colaboraron en servicios de planificación familiar. UN وتعاونت اﻷونروا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اﻷسْرة.
    Estamos decididos a continuar nuestro apoyo humanitario a la población de Bosnia. UN ونحن عازمون على مواصلة دعمنا اﻹنساني للسكان في البوسنة.
    367. Se observan claras diferencias sociales por lo que respecta al estado de salud de la población en Finlandia. UN ٦٦٣ - ويمكن القول بأن هناك علاقة بين الاختلافات الاجتماعية الواضحة واﻷوضاع الصحية للسكان في فنلندا.
    Los intentos por cambiar los parámetros demográficos de la población en Jerusalén oriental no contribuirán a la paz, la estabilidad o la seguridad de los pueblos israelí y palestino. UN والمحاولات الرامية إلى تغيير المعايير الديمغرافية للسكان في القدس الشرقة ليس من شأنها أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار ولا في أمن اسرائيل والشعب الفلسطيني.
    Estas cifras indican que tal situación tendrá consecuencias para la salud general de la población en un período próximo. UN وتبين هذه اﻷرقام أنه ستترتب على ذلك عواقب على الصحة العامة للسكان في الفترة المقبلة .
    Las causas y consecuencias de los desplazamientos masivos de población en África central UN أسباب النزوح المكثف للسكان في وسط أفريقيا والعواقب المترتبة على ذلك.
    En forma gradual se están suministrando servicios de electricidad y de comunicaciones a las poblaciones de las zonas rurales y urbanas. UN وتتوافر بشكل تدريجي الكهرباء والاتصالات للسكان في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Estadísticas vitales de la población del Reino de Arabia Saudita (1974 y 2000) UN معدلات الإحصاءات الحيوية للسكان في المملكة العربية السعودية لعامي 1974م، 2000م
    Como reacción al legítimo anhelo de Georgia de integrarse en la OTAN, Rusia comenzó a expedir pasaportes rusos a la población en las regiones separatistas. UN وردا على طموح جورجيا المشروع في الانضمام إلى الناتو، بدأت روسيا بإصدار جوازات سفر روسية للسكان في المناطق الانفصالية.
    La situación económica de los habitantes de los territorios ocupados sigue siendo precaria. UN والحالة الاقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    Sus condiciones de vida, su educación, su vida social y su estado psicológico sufren las repercusiones de la política israelí de ocupación, que se manifiesta en el bombardeo ciego y cotidiano de poblaciones en el sur del país. UN فقد تأثرت ظروف معيشتهم وتعليمهم وحياتهم الاجتماعية وحالتهم النفسية من آثار سياسة الاحتلال اﻹسرائيلية، التي تتجلى في القصف اﻷعمى واليومي للسكان في جنوب البلد.
    Además, el FNUAP aprobó un proyecto para la prestación de asistencia a las poblaciones en situaciones de emergencia. UN إضافة إلى ذلك، وافق الصندوق على مشروع لتقديم المساعدة للسكان في الحالات الاضطرارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus