"للسكان من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • población de
        
    • de personas de
        
    • población en
        
    • a la población
        
    • las poblaciones
        
    • de población
        
    • de poblaciones
        
    • población contra
        
    • de la población desde
        
    Hasta la fecha, se han gastado 30.000.000 de kuna en tratamiento médico de la población de la región croata del Danubio, sueldos del personal médico, fármacos y equipos. UN وقد أنفق حتى اﻵن مبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٠ كونا على العلاج الطبي للسكان من أهل منطقة الدانوب الكرواتية، وعلى أجور الموظفين الطبيين، والعقاقير، والمعدات.
    Distribución de la población de 12 o más años por área geográfica y sexo según nivel de instrucción más alto alcanzado. UN أعلى مستوى تعليمي للسكان من سن 12 سنة فما فوق، حسب المناطق ونوع الجنس
    La solución al problema del empleo femenino se ve complicada por la masiva migración de la población de las zonas rurales a las ciudades. UN ويزيد في تعقيد مشكلة تشغيل المرأة الهجرة الواسعة للسكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    No hay éxodo de personas de Rwanda a la República Unida de Tanzanía. UN ليس هناك هجرة للسكان من رواندا الى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Los movimientos de población en gran escala lejos de las zonas vulnerables durante un conflicto o un desastre a menudo provoca un desplazamiento más prolongado. UN فعمليات الانتقال واسعة النطاق للسكان من المناطق المعرضة أثناء الصراع أو الكارثة تؤدي دائماً إلى نزوحهم لآجال طويلة.
    Estos centros ofrecen educación integral a la población infantil. UN وهذه المراكز توفر تعليما شاملا للسكان من الأطفال.
    En particular, se considera que la entrevista rememorativa frente a frente es el mejor método para las poblaciones con niveles bajos de alfabetización. UN وتعتبر المقابلة المباشرة بشكل خاص أفضل طريقة بالنسبة للسكان من ذوي المستويات المتدنية من القراءة والكتابة.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    Porcentaje sobre la población de 65 y más años UN النسبة المئوية للسكان من سن 65 سنة فما فوق
    Asimismo, es bienvenida la cooperación que mantuvieron la República Popular Democrática de Corea y el Fondo de población de las Naciones Unidas (UNFPA) para realizar en 2008 un censo nacional de población, el primero desde 1993. UN ومما يستحق الترحيب أيضا تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إجراء تعداد للسكان في عام 2008، وهو أول تعداد يجرى فيها منذ عام 1993.
    Hubo además desplazamiento significativo de la población de la capital. UN كما وقعت حوادث تشريد كبيرة للسكان من العاصمة.
    Porcentaje de la población de al menos 10 años de edad UN النسبة المئوية للسكان من الأعمار 10 سنوات فما فوقها
    El Fondo de población de las Naciones Unidas (UNFPA) ofreció ayuda económica para la preparación del informe. UN وقد حصلت الوزارة على دعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إعداد التقرير السابع للدول الأطراف.
    Es la mayor población de internautas en todo el mundo. TED وهذا هو أكبر عدد للسكان من مستخدمي الإنترنت في العالم أجمع.
    La Unión Europea insta a un enfoque complementario entre la División de población, de la Secretaría, y el Fondo de población de las Naciones Unidas (FNUAP) de conformidad con los términos de sus mandatos respectivos. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اتباع نهج مكمل بين شعبة السكان في اﻷمانة العامة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من حيث الولاية الخاصة بكل منهما.
    Esta última investigación se centra en la cuestión de la posible responsabilidad que incumbe a los dirigentes serbios por el genocidio, los asesinatos, las violaciones, las torturas y los desplazamientos forzosos de la población de grandes zonas de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا التحقيق اﻷخير يركز على مسألة أن المسؤولية عن جريمة إبادة اﻷجناس والقتل والاغتصاب والتعذيب والنقل القسري للسكان من أجزاء كبيرة من البوسنة والهرسك يحتمل أن تقع على القادة الصربيين.
    Por su parte, el Fondo de población de las Naciones Unidas (FNUAP) presta apoyo a las infraestructuras materiales e institucionales de los servicios de salud. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من جهته الدعم إلى تحسين الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية للمرافق الصحية لكي تقدم رعاية صحية إنجابية جيدة.
    La proporción de personas de edad en el total de la población ha pasado del 5,7% al 6,6% entre 1987 y 1998 (fechas de los dos últimos censos). UN فقد ارتفعت نسبة المسنين من العدد الإجمالي للسكان من 5.7 في المائة إلى 6.6 في المائة بين عامي 1987 و 1998 (تاريخي التعدادين الأخيرين).
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Las regiones de la costa Atlántica, que cuentan con la concentración de poblaciones afrodescendientes y de comunidades indígenas más elevada, han sufrido siempre marginación social y económica. UN 51- ولدى مناطق ساحل المحيط الأطلسي التي يوجد بها أعلى تركيز للسكان من أصول أفريقية ومجتمعات السكان الأصليين سجل حافل بالتهميش الاقتصادي والاجتماعي.
    No obstante, nuestro objetivo común —la protección mundial de la población contra la manipulación irresponsable de los desechos nucleares— debiera ayudarnos a hallar un texto generalmente aceptable. UN ومع ذلك فإن هدفنا المشترك الذي يتمثل في الحماية الكاملة للسكان من التصرف غير المسؤول في النفايات النووية، يمكن أن يساعدنا في إيجاد صياغة مقبولة من الجميع.
    En consonancia con la decisión de la Sala de 22 de septiembre de 2011 de dividir el proceso en una serie de causas separadas, cada una de ellas con un juicio y un veredicto, la primera fase de la causa 002 se centró en el desplazamiento forzoso de la población desde Phnom Penh y más adelante desde otras regiones (fases 1 y 2) y los crímenes de lesa humanidad conexos. UN ولكن طبقا لقرار الدائرة في 22 أيلول/سبتمبر 2011 بفصل المحاكمة إلى سلسلة من القضايا المنفصلة، بحيث تجري المحاكمة ويصدر الحكم في كل منها بشكل منفصل، ركزت المرحلة الأولى من القضية رقم 2 على النقل القسري للسكان من بنوم بنه ثم من المناطق، فضلا عما يتصل بذلك من جرائم ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus