En 2012, el Gobierno aprobó la Estrategia nacional de vivienda social y el Plan nacional para su aplicación. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للسكن الاجتماعي وخطة العمل لتنفيذها. |
En 2012, el Gobierno aprobó la Estrategia nacional de vivienda social y el Plan nacional para su aplicación. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للسكن الاجتماعي وخطة العمل لتنفيذها. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la promulgación de una ley de la vivienda social y el establecimiento de un sistema integral de vivienda social y que vele por que: | UN | توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف باعتماد قانون للسكن الاجتماعي وإنشاء نظام شامل لتوفيره، وأن تتأكد مما يلي: |
i) Será necesario elaborar dinámicos programas de viviendas sociales, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | `1` ثمة حاجة إلى برامج قوية للسكن الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
- Fondo Hassan II para el desarrollo económico y social, que a fines de 2001 había contribuido a financiar 12 proyectos de viviendas sociales por un total de 9.700 unidades. | UN | :: صندوق الحسن الثاني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الذي ساهم في نهاية عام 2001 بتمويل 12 مشروعا للسكن الاجتماعي توفر ما مجموعه 700 9 مسكن. |
La oferta de Londres también incluía el compromiso de dedicar el 50% de las nuevas unidades a vivienda social. | UN | وشمل عطاء لندن كذلك التزاماً بتخصيص نسبة 50 في المائة من البيوت للسكن الاجتماعي(). |
Además, se ha comenzado a prestar asistencia técnica a nueve municipios albaneses, así como al Gobierno de Albania, para la construcción de vivienda social con un préstamo del Banco de Desarrollo del Consejo de Europa | UN | وبدأ أيضا تقديم المساعدة التقنية إلى تسع بلديات ألبانية وإلى حكومة ألبانيا في تنفيذ مشروع للسكن الاجتماعي بقرض من مصرف التنمية لمجلس أوروبا. |
El Comité recomienda también aplicar y ampliar el Programa de vivienda social y Solidaria, así como una política integrada de vivienda social, y tener en cuenta la situación de las familias con hijos al tomar las decisiones sobre desalojos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتطبيق برنامج الحياة الاجتماعية والداعمة وتوسيع نطاقه فضلاً عن سياسة متكاملة للسكن الاجتماعي ودراسة وضع الأسر ذات الأطفال عندما يتم إعداد قرارات بالإخلاء. |
52. En 2012 se presentó un libro blanco sobre el futuro de la política de vivienda en el que se establecían las principales características de una próxima estrategia nacional de vivienda social. | UN | 52- قُدم في عام 2012 كتاب أبيض عن مستقبل سياسة السكن يعرض أهم خصائص الاستراتيجية الوطنية القادمة للسكن الاجتماعي. |
16. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido un sistema integral de vivienda social ni promulgado una ley de la vivienda social. | UN | 16- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع نظاماً شاملاً للسكن الاجتماعي ولم تعتمد قانوناً في هذا الصدد. |
La JS2 y la JS3 recomendaron a Polonia que elaborara y pusiera en marcha un programa nacional de vivienda social. | UN | وأوصت الورقتان المشتركتان 2 و3 بأن تضع بولندا وتنفذ البرنامج الوطني للسكن الاجتماعي(88). |
Numerosas ciudades están experimentando con la construcción ecológica; nuevos proyectos de vivienda social que previenen las condiciones de seguridad y de vida precarias que han caracterizado a los vecindarios de bajos ingresos en todo el mundo; la descentralización de distritos comerciales, y la construcción de centros de transporte para promover la utilización de los sistemas de transporte público. | UN | 34 - وهناك كثير من المدن تخوض تجربة البناء الإيكولوجي، أي الاضطلاع بمشاريع جديدة للسكن الاجتماعي الهدف منها تلافي ظروف عدم الأمن والمعيشة الرديئة السائدة في الأحياء المنخفضة الدخل في كافة أنحاء العالم؛ وتحقيق لا مركزية أحياء الأعمال التجارية، وأحياء التسوق، وبناء محطات النقل بطريقة تشجع الإقبال على شبكات النقل العمومي. |
El CSHF describió la insuficiencia de viviendas sociales y lo que ello implicaba para los derechos humanos, en particular en el caso de las familias con hijos y los jóvenes que inician una vida independiente, y formuló recomendaciones para solucionar esos problemas. | UN | وبيَّن منتدى كورك للسكن الاجتماعي مدى الخصاص في السكن الاجتماعي وآثاره على حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للأسر التي لديها أطفال والشباب الذي يبدأ حياته، وقدمت توصيات لمعالجة هذه القضايا(120). |
128. Además, por primera vez un instrumento jurídico (Sistema nacional de viviendas sociales, 2010) incluyó en sus artículos (art. 4) una medida específica de carácter temporal de discriminación positiva a favor de la mujer. | UN | 128- ولأول مرة أيضاً تضمن صك قانوني (النظام الوطني للسكن الاجتماعي - 2010) في مواده (المادة 4) تدبيراً مؤقتاً خاصاً بالتمييز الإيجابي لصالح للنساء. |
81. La finalidad del Decreto-Ley sobre el Sistema nacional de viviendas sociales, aprobado por el Consejo de Ministros el 13 de mayo de 2009 (que se publicará en el Boletín Oficial), es ejecutar políticas y programas de inversión en vivienda, y proporcionar todo tipo de apoyo e incentivos para la compra y rehabilitación de viviendas sociales. | UN | 81- إن المرسوم بقانون المتعلق بالنظام الوطني للسكن الاجتماعي الذي أقره مجلس الوزراء في 13 أيار/مايو 2009 (المقرر نشره في الجريدة الرسمية) يرمي إلى تنفيذ السياسات والبرامج للاستثمار في مجال الإسكان، فضلاً عن جميع أنواع الدعم والحوافز لشراء السكن الاجتماعي وإعادة تأهيله. |
Uno de los objetivos estratégicos de las disposiciones del párrafo 2 f) del artículo 5 del Sistema nacional de viviendas sociales es promover " una protección especial en materia de acceso a la vivienda para las mujeres cabezas de familia y los jóvenes " . | UN | وأحد الأهداف الاستراتيجية لأحكام المادة 5، 2(و)) للنظام الوطني للسكن الاجتماعي هو تعزيز " الحماية الخاصة للنساء المعيلات لأسرهن وللشباب " . |
Además, en el decreto se especifica que " la estructura, la organización y las actividades del Sistema nacional de viviendas sociales " también deben cumplir la instrucción de " establecer, entre los hogares con bajos ingresos, mecanismos de contingentes para las personas de edad, las personas con discapacidad y los hogares encabezados por mujeres " (párr. 2 b), art. 6). | UN | وينص إضافةً إلى ذلك على أن " هيكل وتنظيم وإجراءات النظام الوطني للسكن الاجتماعي " يجب أن تتقيد بالتوجيه الرامي إلى " إقامة آليات تحديد الحصص للمسنين والمعوقين والأسر المعيشية التي تعيلها النساء من بين الأسر ذات الدخل المنخفض " (المادة 6، الفقرة 2(ب)). |
Queda pendiente para 2012 la tarea de proponer una política integral de la vivienda social basada en el criterio de la " necesidad de vivienda " , es decir, en la situación social de las personas con necesidades de vivienda desatendidas. | UN | ومن المهام المتوخاة في عام 2012 اقتراح سياسة عامة شاملة للسكن الاجتماعي على أساس معيار " الحاجة إلى مسكن " ، أي على أساس الحالة الاجتماعية للأشخاص الذين لم تقض حاجاتهم إلى السكن. |
El Acuerdo de inclusión de las zonas urbanas pobres abarcaba los compromisos de evitar desalojos, poner freno a los precios de la vivienda, asegurar que nadie quedara sin hogar como consecuencia de los Juegos Olímpicos y dedicar el 30% de las nuevas unidades a vivienda social. | UN | وتضمن الاتفاق الشامل للأحياء الفقيرة في المدينة التزامات بتفادي عمليات الإخلاء، وبضبط أسعار البيوت، وكفالة عدم تعرض أي شخص للتشريد نتيجة الألعاب الأولمبية وتخصيص نسبة 30 في المائة من المساكن الجديدة للسكن الاجتماعي. |