"للسلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del arma
        
    • un arma
        
    • un desarme
        
    • el arma
        
    • de las armas
        
    • pistola
        
    • de armas
        
    • armamento
        
    • a las armas
        
    • armas en
        
    • Fuerza Aérea
        
    • de arma
        
    • con armas
        
    • de desarme
        
    • los problemas desde el punto
        
    La postura jurídica puede variar con el tiempo, y la legalidad del arma misma puede haber cambiado significativamente. UN وقد يتغير الموقف القانوني بمرور الزمن، وقد يكون الطابع الشرعي للسلاح ذاته قد تغير كثيراً.
    No creo que dejara la elección del arma tan a la suerte como parece. Open Subtitles و أنا لا أتصور أنه ترك اختياره للسلاح للصدفة كما بدا الأمر
    En vista del reciente ensayo de un arma antimisiles destacamos la importancia de esta disposición sobre la no interferencia. UN ونشير بصفة خاصة إلى أهمية أحكام عدم التعرض تلك على ضوء التجربة التي أجريت مؤخراً للسلاح
    No deben escatimarse esfuerzos a fin de fortalecer las gestiones encaminadas a lograr un desarme nuclear total. UN وينبغي ألا يدخر أي جهـــد لتعزيز المساعي الجارية بغرض تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    Mire, comprar el arma fue una mala idea, pero me han robado antes. Open Subtitles انظر حيازتي للسلاح كانت فكرة سيئة لكن تمت سرقتي من قبل
    Un gran logro que demuestra el interés de la comunidad internacional en el desarme general y completo fue la elaboración de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y su apertura a la firma. UN ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح.
    Además, la policía no comprobó si Mustafa Goekce tenía una pistola pese a que existía una prohibición de tenencia de armas en su contra. UN ولم تتحقق الشرطة من امتلاك مصطفى غويكشـه لمسدس من عدمه رغم سريان حظر للسلاح بحقه.
    Por " componente de un arma nuclear " se entiende [toda parte constitutiva del arma nuclear que no sea el material nuclear especial.] UN ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[
    Este código uniforme debería contener más información que el mero número de serie del arma. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرمز النموذجي من المعلومات أكثر من مجرد الرقم التسلسلي للسلاح.
    Queda prohibido realizar ninguna modificación en las partes principales del arma de fuego para la que se ha concedido la licencia de tenencia si no es mediante previa autorización especial del Inspector General de Policía y Aduanas. UN لا يجوز إجراء أي تغيير في اﻷجزاء الرئيسية للسلاح الناري المرخص بحيازته إلا بتصريح خاص من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    La guerra nuclear no terminará con el empleo de un arma nuclear por una Potencia, como ocurrió en el caso del Japón. UN ولن تنتهي الحرب النووية باستخدام قوة واحدة للسلاح النووي، على نحو ما حدث في حالة اليابان.
    La desintegración radiactiva produce calor, que es perjudicial para las rígidas tolerancias de construcción del núcleo de un arma. UN ويصحب الانحلال الإشعاعي حرارة تكون ضارة بالتفاوتات الهندسية الدقيقة المسموح بها اللازمة للجزء الأساسي للسلاح.
    Esperamos que se logre un desarme mundial, controlado e irreversible. UN ونحن نأمل التوصل الى نزع للسلاح عالمي ومراقب ولا رجعة عنه.
    Por este motivo, los partidarios de un desarme radical deberían ser los más ardientes defensores de que se prorrogue indefinidamente el Tratado. UN ولهذا السبب ينبغي أن يكون محبذو النزع الجذري للسلاح أشد الدعاة حماسا الى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.
    En los vehículos de combate, se necesita mantener la condición de utilización operacional para el arma principal y su sistema de control de tiro vinculado. UN أما بالنسبة الى السيارات القتالية، فمطلوب اﻹبقاء على امكانية أداء الخدمة التشغيلية للسلاح الرئيسي ونظام التحكم في إطلاق النار المرتبط به.
    Esto no es posible si el arma tiene efectos completamente imprevisibles, por ejemplo, los que dependen de circunstancias meteorológicas. UN ولا يتأتى ذلك إذا كانت للسلاح المقصود آثار لا يمكن توقعها تماما، لكونها تتوقف مثلا على أثر أحوال الطقس.
    La utilización de las armas por el personal fronterizo de las Partes estará determinada por la legislación interna de las Partes y los acuerdos pertinentes de Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán con China. UN وتتحدد مسألة استعمال أفراد حرس حدود الطرفين للسلاح وفقا للتشريعات المحلية الخاصة بهما وبموجب الاتفاقات المبرمة بين روسيا وكازاخستان وقيرغيستان وطاجيكستان، من جهة، وبين الصين من جهة أخرى.
    Además, la policía no comprobó si Mustafa Goekce tenía una pistola pese a que existía una prohibición de tenencia de armas en su contra. UN ولم تتحقق الشرطة من امتلاك مصطفى غويكشـه لمسدس من عدمه رغم سريان حظر للسلاح بحقه.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben continuar con su moratoria sobre ensayos nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    El Japón se sumó al Tratado como Estado no nuclear y prometió a nivel internacional renunciar a la posibilidad de poseer armamento nuclear. UN انضمت اليابان إلى المعاهدة بصفتها دولة غير حائزة للسلاح النووي، وتعهدت دوليا بالتخلي عن خيار التسلح النووي.
    Tal como dije al inicio de este período de sesiones, nadie esperaba que en la Comisión de desarme se consiguiera un adiós a las armas. UN وكما قلت لدى افتتاح هذه الدورة، لم يكن أحد يتوقع أن تقول الهيئة وداعا للسلاح.
    :: Sensibilizar a los países productores de armas para lograr mayor responsabilidad en las transferencias de armas en las zonas de conflicto; UN :: توعية البلدان المنتجة للسلاح لتتحمل مسؤولية أكثر عن انتقال الأسلحة إلى مناطق الصراع؛
    Fueron muy pocos los casos en los que la Relatora Especial pudo determinar el tipo real de arma de fuego utilizada. UN ولم تحدد المقررة الخاصة النوع الفعلي للسلاح الناري المستخدم إلا في قلة قليلة مـن الحالات.
    Porque durante la mayoría de mi vida adulta trabaje con niños; yo los llamo adolescentes con armas. TED لأني قضيت معظم حياتي عندما كنت شاباً، عملت مع أطفال صغار، أعتبرهم مراهقين بالنسبة للسلاح.
    Algunos se han quejado de que no contiene un mandato de desarme nuclear completo para una fecha precisa. UN وقد شكا البعض من أنها لا تفرض نزعا تاما للسلاح النووي في تاريخ معين.
    De este modo los participantes también tuvieron ocasión de estudiar los problemas desde el punto de vista de la otra parte. UN فتؤدي النرويج دور الدولة الحائزة للسلاح النووي في حين تؤدي المملكة المتحدة دور الدولة غير الحائزة للسلاح النووي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus