La mayoría de estos casos hacen referencia a supuestas violaciones de la integridad física. | UN | وكان معظمها يتصل بانتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية. |
El pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de civilización que se aplique en forma universal. | UN | وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا. |
Este diálogo tendrá en cuenta diferentes enfoques inspirados por las diversas culturas y religiones, pero carecería de sentido, a mi juicio, si tiene que transigir sobre lo esencial, es decir, el respeto debido a la integridad física y moral de todo ser humano. | UN | إن هذا الحوار ستراعى فيه النهج المختلفة المستلهمة من ثقافات وعقائد متنوعة، لكنه، في رأيي، سيفقد معناه إذا ساوم بشأن النقطة اﻷساسية: الاحترام الواجب للسلامة الجسدية والكرامة اﻷدبية لكل كائن بشري. |
18. Todas las violencias sexuales son atentados a la integridad física de las personas. | UN | 18- وجميع ألوان العنف الجنسي هي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص. |
El Estado parte debe ejercer una supervisión estricta de los procedimientos para el registro de las cavidades corporales, especialmente los registros de carácter interno, para lo cual habrá de cerciorarse de que los registros se lleven a cabo de la manera menos intrusiva y más respetuosa de la integridad del interesado, y en todos los casos de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
Igualmente preocupan las violaciones graves contra la integridad física de los desplazados, particularmente contra sus líderes y las organizaciones que los representan. | UN | ومما يثير قلقها أيضا الانتهاكات الخطيرة للسلامة الجسدية للمشردين، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد زعمائهم والمنظمات التي تمثلهم. |
Es perjudicial física y mentalmente, no tiene ningún beneficio para la salud y vulnera la integridad corporal y la autonomía personal de la niña o mujer a la que se le inflige. | UN | فهي عملية ضارة ومؤذية بدنياً وعقلياً()، وليست لها فوائد صحية، وتُشكل انتهاكا للسلامة الجسدية والاستقلالية الشخصية للفتاة/المرأة. |
24. El CAT también recomendó que, en los registros corporales, se aplicaran los métodos menos intrusivos y más respetuosos de la integridad física. | UN | 24- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً بأن تكون الأساليب المستخدَمة للتفتيش البدني أقل إزعاجاً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية. |
El Comité recomienda al Estado parte que controle estrictamente la aplicación del régimen de cacheo, y en especial del registro integral e interno del detenido, velando por que sólo se apliquen los métodos menos intrusivos y más respetuosos de la integridad física de las personas, y que sean en todo caso conformes con la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que controle estrictamente la aplicación del régimen de cacheo, y en especial del registro integral e interno del detenido, velando por que sólo se apliquen los métodos menos intrusivos y más respetuosos de la integridad física de las personas, y que sean en todo caso conformes con la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que controle estrictamente la aplicación del régimen de cacheo y a fortiori del registro integral e interno del detenido, velando por que sólo se apliquen los métodos menos intrusivos y más respetuosos de la integridad física de las personas, y que sean en todo caso conformes con la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
La Constitución venezolana consagra el respeto a la integridad física, psíquica y moral de toda persona y prohibe de manera expresa la tortura y los tratos degradantes. | UN | وقال إن الدستور الفنزويلي يكرس الاحترام للسلامة الجسدية والعقلية والمعنوية لجميع الأفراد ويحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة. |
110. La Constitución prohíbe todo atentado a la integridad física de las personas. | UN | 110- يحظر الدستور أي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص. |
El Estado parte debe ejercer una supervisión estricta de los procedimientos para el registro de las cavidades corporales, especialmente los registros de carácter interno, para lo cual habrá de cerciorarse de que los registros se lleven a cabo de la manera menos intrusiva y más respetuosa de la integridad del interesado, y en todos los casos en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية. |
31. El Comité ha recomendado que los cacheos, tanto de los visitantes como de los reclusos, estén estrictamente reglamentados y limitados, con el fin de garantizar que sean realizados en privado, por personal capacitado, de la manera menos intrusiva y más respetuosa de la integridad del interesado y, siempre que sea posible, utilizando otros medios, como métodos de detección por escáner. | UN | عمليات التفتيش البدني 31- أوصت اللجنة بممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش البدني لكل من الزائرين والمحتجزين، وذلك لضمان أن تكون أقل تدخلاً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وبأن يتكفل بها أفراد مدربون وباستخدام بدائل، كلما أمكن ذلك، مثل أساليب الكشف الإلكتروني(). |
También se produjeron presuntos atentados contra la integridad física de jóvenes y estudiantes, como agresiones físicas, uso excesivo de la fuerza durante manifestaciones y detenciones arbitrarias. | UN | كما كانت هناك انتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية للشباب والطلبة، منها اعتداءات جسدية واستخدام مفرط للقوة أثناء المظاهرات والاحتجاز التعسفي. |
El 20 de diciembre, el Presidente de la Asamblea de Kosovo, Jakup Krasniqi, fue entrevistado por un fiscal internacional acerca de denuncias de violación de la integridad corporal durante el conflicto de Kosovo, presentadas por dos testigos protegidos. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قام مدع عام دولي باستجواب يعقوب كراسنيكي، رئيس برلمان كوسوفو، بشأن ادعاءات دفع بها اثنان من الشهود المشمولين بالحماية بخصوص تعرضهما لانتهاكات للسلامة الجسدية أثناء نزاع كوسوفو. |
También cabe señalar que el uso excesivo de la fuerza en el contexto de detenciones y encarcelamientos llevó a que muchos casos de estos casos se calificaran como atentados contra la integridad física. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الاستخدام المفرط للقوة المرتبط بالاعتقالات والاحتجاز أدى إلى تسجيل العديد من مثل هذه الحالات على أنها انتهاكات للسلامة الجسدية. |