"للسلامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de seguridad en
        
    • para la seguridad en
        
    • para la Seguridad de
        
    • relativos a la seguridad en
        
    • de la seguridad de
        
    • la seguridad de la
        
    • de la seguridad en
        
    • de seguridad en el
        
    43. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 43 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    39. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 39 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    Los Principios Fundamentales de seguridad del OIEA pueden facilitar el establecimiento de un marco jurídico y legislativo eficaz para la seguridad en todas las actividades relativas a la energía nuclear y servir como referencia en los esfuerzos por armonizar la legislación y los reglamentos nacionales. UN ويمكن لمعايير السلامة الصادرة عن الوكالة أن تيسر إنشاء إطار قانوني وتشريعي فعال للسلامة في جميع الأنشطة النووية وأن تعمل كمرجع في الجهود الرامية إلى تنسيق التشريع والنظم على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, Sudáfrica apoya con firmeza los principios de seguridad fundamentales del OIEA, que pueden facilitar el establecimiento de un marco jurídico y gubernamental eficaz para la seguridad en todas las actividades nucleares y también puede servir de referencia en los esfuerzos internacionales destinados a armonizar la legislación y las reglamentaciones en países individuales. UN وبناء على ذلك، تؤيد جنوب أفريقيا بقوة أساسيات السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يمكن أن تسهل وضع إطار قانوني وحكومي فعال للسلامة في كل الأنشطة النووية، ويمكن أيضاً أن تكون مرجعاً للجهود الدولية لتحقيق الاتساق بين التشريعات والأنظمة في فرادى البلدان.
    Se dará prioridad a la aplicación y la puesta a prueba de las directrices técnicas internacionales para la Seguridad de la biotecnología. UN وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة.
    Además, realización de una evaluación de la seguridad de la Base Logística UN وإضافة إلى ذلك، أجري تقييم للسلامة في قاعدة اللوجستيات
    Se está efectuando una evaluación de la seguridad en 13 municipios, cuyos resultados se presentarán durante un taller de restitución previsto para mediados de octubre de 2011. UN وجاري الآن عمل تقييم للسلامة في عدد 13 بلدية وسيتم عرض النتائج أثناء حلقة عمل الإعادة المقرر انعقادها في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    41. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 41 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    46. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 46 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    54. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 54 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    47. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; UN 47 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛
    153. La Ley sobre el empleo de 2008 prevé un máximo de horas de trabajo, las horas extraordinarias, la licencia anual y la licencia de enfermedad, la licencia de maternidad y las directrices para la seguridad en el lugar de trabajo. UN 153- ويحدد قانون العمل لعام 2008 الحد الأقصى لساعات العمل والعمل الإضافي والإجازات السنوية والمرضية، وإجازة الأمومة، ويضع مبادئ توجيهية للسلامة في أماكن العمل.
    En Río de Janeiro se utilizaron tecnologías cartográficas participativas dirigidas por la comunidad a fin de determinar los riesgos para la seguridad en 10 favelas de alto riesgo, y se proporcionaron a las mujeres y las adolescentes teléfonos inteligentes para localizar riesgos para la seguridad tales como infraestructuras defectuosas, rutas peatonales oscuras y lugares carentes de iluminación. UN وفي ريو دي جانيرو، استُخدمت تكنولوجيات خرائطية تشاركية تعتمد على الريادة الأهلية لتحديد المخاطر المهددة للسلامة في 10 من الأحياء الفقيرة شديدة الخطورة، وذلك عن طريق تزويد النساء والمراهقات بتكنولوجيات الهواتف الذكية لتحديد مواقع المخاطر المهددة للسلامة من قبيل أعطال الهياكل الأساسية واختفاء معالم مسارات المشاة ونقص الإنارة.
    Se ha sugerido que la FAO imparta también directrices sobre las mejores prácticas para la seguridad en el mar y que el Comité de Pesca de la FAO considere la posibilidad de establecer un plan de acción internacional en la materia en el marco del Código de Conducta para la Pesca Responsable. UN كما اقترح أن تضع منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر وأن تقوم لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة بالنظر في وضع خطة عمل دولية بشأن الموضوع في داخل إطار مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية().
    Se dará prioridad a la aplicación y la puesta a prueba de las directrices técnicas internacionales para la Seguridad de la biotecnología. UN وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة.
    En el Programa 21 se reconoce la función del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como organismo de las Naciones Unidas con responsabilidades reglamentarias concretas para la Seguridad de la gestión de los desechos radiactivos. UN ويعترف جدول أعمال القرن 21 بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية كوكالة الأمم المتحدة ذات المسؤوليات القانونية المحددة بالنسبة للسلامة في إدارة النفايات المشعة.
    Con base en las lecciones ya aprendidas por el accidente, hemos llevado a cabo en Ucrania una reevaluación especial de la seguridad de todas nuestras unidades de energía nuclear en funcionamiento. UN وعلى أساس الدروس المستفادة حتى الآن من الحادث، فقد أجرينا في أوكرانيا أعادة تقييم للسلامة في جميع وحدات الطاقة النووية العاملة.
    230. Las medidas tomadas para prevenir, tratar y combatir las enfermedades epidémicas, endémicas, ocupacionales y otras son el aumento de la vacunación y de la red de suministro de agua y alcantarillado, la vigilancia de la calidad del agua y la contaminación del aire y la reglamentación de la seguridad en el trabajo. UN ٠٣٢- والتدابير المتخذة للوقاية من اﻷمراض الوبائية واﻷمراض المستوطنة واﻷمراض المهنية واﻷمراض اﻷخرى، ولعلاج هذه اﻷمراض والسيطرة عليها هي زيادة التطعيم ضد اﻷمراض، وتوسيع شبكة المياه والمجاري، ورصد نوعية المياه وتلوث الهواء، وبدء العمل بنظام للسلامة في أماكن العمل وهي بعض التدابير التي تتخذها الادارة.
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus