"للسلام وإعادة الإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Paz y Reintegración
        
    • para la Paz y la Reintegración
        
    Celebramos el anuncio que ha hecho el Gobierno del Afganistán con respecto al Programa de Paz y Reintegración. UN ونقدر إعلان الحكومة الأفغانية للبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج.
    Exhortamos a que se ponga en marcha rápidamente el Programa de Paz y Reintegración del Afganistán utilizando de manera efectiva este Fondo. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ السريع للبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج بالاستخدام الفعال للصندوق.
    Se establecieron comités provinciales de Paz y Reintegración en 278 provincias. UN كما أنشئت لجان المقاطعات للسلام وإعادة الإدماج في 278 مقاطعة.
    :: El Gobierno del Afganistán continuó aplicando el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN :: واصلت الحكومة الأفغانية تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    El Japón desembolsó una contribución de 50 millones de dólares destinada al Fondo Fiduciario para la Paz y la Reintegración. UN ودفعت اليابان مساهمة قدرها 50 مليون دولار في الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج.
    En la Conferencia, el Presidente Karzai esbozó un programa de Paz y Reintegración dirigido a promover la paz a través del diálogo. UN وكشف الرئيس كرزاي في المؤتمر عن برنامج للسلام وإعادة الإدماج يرمي إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    Se establecieron 29 equipos provinciales de la secretaría conjunta para aplicar el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN وإنشاء 29 من أفرقة المقاطعات التابعة للأمانة المشتركة من أجل تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Programa afgano de Paz y Reintegración UN البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج
    Finalmente, quisiéramos referirnos al Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN أخيرا، نود أن نذكر برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Los progresos sostenidos en la ejecución del Programa Afgano de Paz y Reintegración ayudaron a miles de combatientes a abandonar la lucha para reintegrarse en la sociedad afgana. UN والتقدم المستمر في تنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج قد ساعد الآلاف من المحاربين على نبذ القتال بغية العودة إلى الاندماج في المجتمع الأفغاني.
    El amplio respaldo a un programa de Paz y Reintegración y el establecimiento de un consejo de paz para lograr un diálogo entre afganos representan un primer avance positivo que debe dar paso e integrarse en un proceso de reconciliación más amplio. UN فالتأييد الواسع النطاق لبرنامج للسلام وإعادة الإدماج وإنشاء مجلس للسلام يتولى متابعة الحوار فيما بين الأفغان، إنما يشكل فاتحة جيدة يجب أن تتبعها تطورات أخرى تصب نحو تحقيق عملية المصالحة.
    Se establecieron 23 estrategias y programas de prioridad nacional, incluidos la política nacional de seguridad y el programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN وتم تحديد 23 استراتيجية وبرنامجا ذات أولوية على الصعيد الوطني، بما في ذلك السياسة الأمنية الوطنية والبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج.
    El Programa de Paz y Reintegración del Afganistán se ha consolidado después de la aprobación del presupuesto del Programa en junio. UN 54 - وأخذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج يتوطد بعد اعتماد ميزانية البرنامج في حزيران/يونيه.
    La comunidad internacional acoge con satisfacción y apoya las incansables gestiones del Gobierno afgano en pro de la paz, en particular por medio del Alto Consejo de la Paz y el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN ويقدر المجتمع الدولي ويدعم جهود السلام التي تبذلها الحكومة الأفغانية بعزم وطيد، ولا سيما من خلال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Los Ministros expresaron su apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por alcanzar una solución política amplia y representativa, así como a la labor del Consejo Superior de la Paz y el Programa de Paz y Reintegración del Gobierno del Afganistán. UN وأعرب الوزيران عن تأييدهما للجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتحقيق تسوية سياسية شاملة تضم جميع الأطراف، ولأعمال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج حكومة أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Pese a todo, los países donantes han renovado su compromiso de apoyar el Programa Afgano de Paz y Reintegración, que es decisivo para una transición pacífica en el Afganistán. UN غير أن البلدان المانحة، وبالرغم من هذه الأحداث جددت التزامها بدعم البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج الذي يمثل أداة حاسمة للانتقال السلمي في أفغانستان.
    :: A fines de enero de 2012, 3.354 elementos antigubernamentales se sumaron al proceso del Programa Afgano de Paz y Reintegración y se estaba tramitando la incorporación de otros 442. UN :: في نهاية كانون الثاني/يناير 2012، انضم 354 3 عنصرا من العناصر المناوئة للحكومة إلى برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج. وتجري معالجة انضمام 442 عنصرا إضافيا.
    :: El Programa Afgano de Paz y Reintegración siguió tratando de alentar a los combatientes de menor rango a la reconciliación por conducto de los consejos provinciales de paz y las autoridades locales. UN :: واصل البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج جهوده من خلال مجالس المقاطعات للسلام والسلطات المحلية لتشجيع المقاتلين في المستويات الأدنى على التصالح.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito la creación del Alto Consejo de la Paz en el Afganistán y el establecimiento del Fondo Fiduciario para la Paz y la Reintegración. UN ولذلك نرحب بإنشاء المجلس الأعلى في أفغانستان وإنشاء الصندوق الائتماني للسلام وإعادة الإدماج.
    España contribuye con 10 millones de euros al Fondo Fiduciario para la Paz y la Reintegración. UN تسهم إسبانيا بـ 10 ملايين يورو في الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج في أفغانستان.
    La misión esperaba recibir un mayor apoyo de la comunidad internacional para ayudar al Gobierno afgano en sus esfuerzos, en particular mediante un fondo fiduciario para la Paz y la Reintegración. UN وأعربت البعثة عن أملها في زيادة الدعم المقدم المجتمع الدولي لمساعدة جهود الحكومة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus