"للسلام والأمن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la seguridad en
        
    • de paz y seguridad en
        
    • la paz y la seguridad de la
        
    • para la paz y la seguridad de
        
    • de paz y seguridad de
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • la paz y la seguridad del
        
    • de Paz y Seguridad a
        
    • paz y seguridad de la
        
    • la paz y la estabilidad en
        
    Las continuas corrientes de armas desde Etiopía hacia Somalia constituyen una grave amenaza a la paz y la seguridad en el Cuerno de África. UN إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي.
    Las crisis humanitarias severas también plantean una amenaza para la paz y la seguridad en el mundo moderno. UN وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر.
    Todas estas actividades constituyen una amenaza a la paz y la seguridad en la región. UN وتشكل جميع هذه الأعمال تهديدا للسلام والأمن في المنطقة.
    Es el resultado de uno de los procesos más avanzados para lograr un verdadero espacio de paz y seguridad en el continente americano. UN وهي نتيجة إحدى أكثر العمليات تطورا التي تهدف إلى إنشاء منطقة حقيقية للسلام والأمن في القارة الأمريكية.
    Observando que la ubicación geográfica de Taiwán es vital para la paz y la seguridad de las regiones de Asia oriental y el Pacífico y del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الاستراتيجي لتايوان عنصر حيوي للسلام والأمن في منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وفي العالم،
    Sin embargo, la pobreza, el hambre, las enfermedades y los conflictos entre Estados y dentro de éstos son las principales amenazas contra la paz y la seguridad en el África meridional. UN غير أن الفقر والجوع والأمراض والصراعات داخل الدول وفيما بينها تشكل تهديدات رئيسية للسلام والأمن في الجنوب الأفريقي.
    La proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras sigue representando una amenaza para la paz y la seguridad en nuestra región. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا للسلام والأمن في منطقتنا.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Los insurgentes chadianos, que operan en Darfur como grupos armados. plantean una amenaza significativa a la paz y la seguridad en Darfur y en la región. UN ويشكل المتمردون التشاديون، كعناصر مسلحة عاملة في دارفور، تهديدا كبيرا للسلام والأمن في دارفور والمنطقة.
    Sientan una base sólida para la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN فهي تضع أساسا صلدا للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    En la Declaración del Milenio se destaca con toda razón la función fundamental que cumplen la paz y la seguridad en el bienestar humano y la erradicación de la pobreza en todas sus formas. UN وقد أكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحق الدور الحاسم للسلام والأمن في رفاه الإنسان والقضاء على الفقر بجميع أشكاله.
    Tiene también consecuencias importantes para la paz y la seguridad en el Asia nororiental y más allá. UN كما أنها تنطوي على آثار بالنسبة للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا وخارجه.
    Consideramos que todo progreso en las relaciones intercoreanas es positivo para la paz y la seguridad en la península de Corea y en toda la región. UN ونرى أن إحراز أي تقدم في العلاقات بين الكوريتين يتسم بأهمية إيجابية بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة عموما.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    El objetivo era armonizar las iniciativas regionales y presentar un planteamiento común sobre la paz y la seguridad en Somalia. UN والهدف من ذلك تنسيق المبادرات الإقليمية وتقديم نهج مشترك للسلام والأمن في الصومال.
    Por consiguiente, y con el objetivo de aumentar la paz y la seguridad en la región, pedimos el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وفي العالم، فإننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    La resolución de la cuestión fundamental de Jammu y Cachemira es la clave para un entorno duradero de paz y seguridad en Asia meridional. UN ويعد حل القضية الأساسية لجامو وكشمير أساسيا لإيجاد بيئة دائمة للسلام والأمن في جنوب آسيا.
    Determinando que la situación en Sierra Leona sigue representando una amenaza para la paz y la seguridad de esta región, UN وإذ يقرر أن الحالة في سيراليون تشكل تهديدا للسلام والأمن في هذه المنطقة،
    Con el presente informe el Secretario General pretende reforzar más aún la infraestructura de paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN ويسعى الأمين العام، بهذا التقرير، إلى زيادة تعزيز الهياكل الأساسية للسلام والأمن في الأمم المتحدة.
    En la actualidad, la amenaza y el desafío mayores a la paz y la seguridad mundiales radican en la política de poder, que se basa en la supremacía absoluta de las armas nucleares. UN إن أكبر تهديد وتحدٍ للسلام والأمن في العالم اليوم، سياسة القوة، القائمة على التفوق المطلق للأسلحة النووية.
    Dicho compromiso se ha visto confirmado mediante el plan actual de crear en el seno de la Unión Africana el Consejo de Paz y Seguridad, el cual contribuirá a fortalecer las capacidades de mantenimiento de la paz y la seguridad del continente. UN وقد أكدت ذلك الالتزام الخطة الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن في الاتحاد الأفريقي، سيساعد في تعزيز قدرات القارة في حفظ السلام والأمن.
    Ese proyecto se presentará al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad a fines de año para su examen. UN وسوف تقدم مشاريع المبادئ هذه للنظر فيها من قبل اللجنة التنفيذية للسلام والأمن في نهاية العام.
    La creación de un Consejo de paz y seguridad de la Unión Africana, así como de una fuerza de intervención, prevista para 2009, son medidas encaminadas a promover una mayor estabilidad política en África con el fin de sostener el desarrollo económico. UN وإنشاء مجلس للسلام والأمن في إطار الاتحاد الأفريقي، وقوة التدخل المزمع إنشاؤها بحلول عام 2009، همــا إجـــراءان يستهدفان تعزيــز الاستقرار السياسي في أفريقيا دعماً للتنمية الاقتصاديـــة.
    Esas medidas no sólo representan una amenaza para la paz y la estabilidad en la península de Corea y otras regiones, sino también un peligro para la integridad del régimen de no proliferación mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخطوات لا تمثل تهديداً للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية فحسب بل أكثر من ذلك، تشكل تحديا لسلامة النظام العالمي لعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus