"للسلطات الوطنية والمحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las autoridades nacionales y locales
        
    • de las autoridades nacionales y locales
        
    • a las autoridades locales y nacionales
        
    • a autoridades nacionales y locales
        
    • las autoridades nacionales y locales para
        
    Se pedirá a la UNMIS que preste apoyo logístico y asesoramiento técnico a las autoridades nacionales y locales competentes. UN وسيُطلب من البعثة تقديم الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية للسلطات الوطنية والمحلية المعنية.
    La Unión Europea tuvo la satisfacción de aportar sus conocimientos especializados a las autoridades nacionales y locales. UN وكان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن قدم خبراته للسلطات الوطنية والمحلية.
    Hemos tomado debida nota de esta estrategia, que se centra en la obtención de información completa sobre las zonas minadas y propone una respuesta y una asistencia de emergencia a las autoridades nacionales y locales. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بهذه الاستراتيجية، التي تركز على الحصول على معلومات شاملة فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام وتقترح إعداد استجابة لحالات الطوارئ وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية والمحلية.
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las autoridades nacionales y locales para la resolución de conflictos sobre las propiedades y su restitución UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات.
    i) Prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establezcan sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, que incluyan sistemas descentralizados para las zonas urbanas; UN ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛
    Las estadísticas relativas a la situación de las recomendaciones formuladas por la Comisión a autoridades nacionales y locales y centros de detención y protección entre 2001 y 2006 pueden consultarse en las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones (documento sin signatura). UN ويمكن الرجوع إلى الردود الخطية الواردة على قائمة المسائل (وثيقة بدون رمز) للاطلاع على الإحصاءات المتعلقة بحالة التوصيات التي وضعتها اللجنة للسلطات الوطنية والمحلية ومرافق الاحتجاز والحماية في الفترة من 2001 إلى 2006.
    Algunos participantes propusieron la creación de un organismo internacional de adaptación para coordinar, apoyar y vigilar la adaptación, mientras que otros preferían utilizar los organismos especializados existentes y dejar la responsabilidad de la adaptación a las autoridades nacionales y locales. UN وقد اقترح بعض المشاركين إنشاء وكالة دولية للتكيف لتنسيق التكيف ودعمه ورصده مع أن مشاركين آخرين فضلوا الاستعانة بالوكالات المتخصصة القائمة وترك مسؤولية التكيف للسلطات الوطنية والمحلية.
    Los actores humanitarios y de desarrollo deben sumarse a la alianza aplicando los principios de ésta para velar por el apoyo integrado a las autoridades nacionales y locales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجب أن تنضم الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في شراكة، وأن تطبق مبادئ الشراكة لكفالة تقديم الدعم المتكامل للسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Los agentes humanitarios y de desarrollo deben apoyar a las autoridades nacionales y locales para que puedan desarrollar la capacidad de mantener debidamente informados a los desplazados internos. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية.
    6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    :: 200 reuniones en todas las provincias para asesorar a las autoridades nacionales y locales y las organizaciones de la sociedad civil sobre la prevención, gestión y solución de conflictos locales mediante el uso de buenos oficios, así como mediante medidas de fomento de la confianza, el establecimiento de mecanismos de base para el arreglo de las controversias y el desarrollo ulterior de las instituciones judiciales UN :: 200 اجتماع في جميع المقاطعات لتقديم المشورة للسلطات الوطنية والمحلية ولمنظمات المجتمع المدني بشأن منع الصراعات المحلية وإدارتها وحلها من خلال استخدام المساعي الحميدة، وكذا من خلال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات شعبية لتسوية النزاعات ومواصلة تطوير المؤسسات القضائية
    En particular, la UNAMA debe dar apoyo eficaz a las autoridades nacionales y locales para prestar asistencia y proteger a los desplazados internos y crear condiciones favorables a la repatriación voluntaria, segura, digna y sostenible de refugiados y desplazados internos. UN ولا بد للبعثة على وجه الخصوص أن توفر الدعم الفعال للسلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة للمشردين داخليا وحمايتهم وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودة طوعية وآمنة ومستدامة بشكل يحفظ لهم كرامتهم.
    Mediante apoyo logístico y servicios de comunicaciones y seguridad prestados en la temporada de huracanes a las autoridades nacionales y locales, incluidos la movilización de vuelos especiales y regulares, reuniones de información sobre seguridad, coordinación de la respuesta a los desastres, asistencia en la evacuación de poblaciones en peligro y apoyo logístico y de seguridad para los refugios UN من خلال توفير الدعم اللوجستي وفي مجالي الاتصالات والأمن للسلطات الوطنية والمحلية خلال موسم الأعاصير، بما في ذلك تسيير رحلات جوية عادية واستثنائية، وتقديم جلسات الإحاطة الأمنية، وتنسيق الاستجابة للكوارث، والمساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر وتوفير الدعم اللوجستي والأمني للملاجئ
    e) Servicios de asesoramiento a las autoridades nacionales y locales para promover las asociaciones público-privadas y contratos en relación con las actividades realizadas en tierra. UN (ﻫ) تقديم خدمات استشارية للسلطات الوطنية والمحلية للنهوض بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، وعقود لعلاج الأنشطة القائمة في البر.
    :: Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las autoridades nacionales y locales para la resolución de conflictos sobre las propiedades y su restitución UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات
    :: Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las autoridades nacionales y locales para la resolución de conflictos sobre las propiedades y su restitución UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية فيما يتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات
    En la esfera de la mitigación de los efectos de desastres ambientales y tecnológicos, a raíz del desarme de cianuro en el río Lapus de Rumania, el PNUD proporcionó asistencia técnica para la evaluación ambiental, contribuyó a mejorar los sistemas de alerta anticipada, elaboró programas de rehabilitación ambiental y organizó cursos de capacitación de las autoridades nacionales y locales en la gestión de actividades en casos de desastre. UN وفي مجال الحد من الكوارث البيئية والتكنولوجية، وأثر انسكاب السيانيد في نهر لابوس في رومانيا، قدم البرنامج الإنمائي مساعدة تقنية في مجال التقييم البيئي ساهمت في تحسين الإنذار المبكر، ووضع برامج للتأهيل البيئي وقدم تدريبا للسلطات الوطنية والمحلية على إدارة الكوارث في المستقبل.
    Asimismo, se puso de relieve la necesidad de prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establecieran sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, y para el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN وسُلِّط الضوء أيضا على ضرورة تقديم المساعدة المالية والفنية للسلطات الوطنية والمحلية في مجال مد شبكات الصرف الصحي الفعالة والسليمة من الناحية البيئية، وفي مجال معالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus