"للسلع المستوردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las mercancías importadas
        
    • de bienes importados
        
    • de los bienes importados
        
    • los productos básicos importados
        
    • importaciones
        
    • para las exportaciones
        
    • de los productos importados
        
    Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1, 2 y 3, se determinará según el artículo 5, y cuando no pueda determinarse con arreglo a él, según el artículo 6, si bien a petición del importador podrá invertirse el orden de aplicación de los artículos 5 y 6. UN إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المواد ١، ٢، ٣، تحدد القيمة الجمركية بموجب أحكام المادة ٥ أو، عندما لا يمكن تحديد القيمة الجمركية بموجب تلك المادة، فإنها تحدد بموجب أحكام المادة ٦، فيما عدا أن يُعكس ترتيب تطبيق المادتين ٥ و ٦ بناء على طلب المستورد.
    El valor en aduana de las mercancías importadas determinado según el presente artículo se basará en un valor reconstruido. UN ١ - تقوم القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام هذه المادة على أساس قيمة محسوبة.
    ii) El 13,0% para complementar la distribución por el Gobierno del Iraq de bienes importados proporcionando fondos al Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas que actuaba en las tres provincias septentrionales de Arbil, Dahuk y As-Sulaymaniya; UN ' 2` 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في محافظات العراق الشمالية الثلاث وهي أربيل، ودهوك، والسليمانية؛
    ii) El 13,0% para complementar la distribución por el Gobierno del Iraq de bienes importados proporcionando fondos al Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas en el Iraq que actuaba en las tres provincias del norte del Iraq, Arbil, Dahuk y As-Sulaymaniya; UN ' 2` نسبة 13.0 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاث في العراق وهي إربيل ودهوك والسليمانية؛
    Por ejemplo, se necesitan los valores del tipo CIF de los bienes importados para la comparación de precios con otros bienes existentes en el mercado interno. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    b) Los requisitos fitosanitarios que han de cumplirse en relación con los productos básicos importados mediante el uso del metilbromuro, UN (ب) متطلبات الصحة النباتية للسلع المستوردة التي يلزم استيفاؤها عن طريق استخدام بروميد الميثيل،
    Los valores del tipo FOB de los bienes importados también pueden mejorar la utilización analítica de las estadísticas comerciales; por ejemplo, las importaciones del país A desde el país B sobre una base FOB pueden utilizarse para calcular las exportaciones del país B al país A sobre una base FOB. UN ويمكن أيضا أن تعزز القيم فوب للسلع المستوردة الاستخدام التحليلي ﻹحصاءات التجارة؛ وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام واردات البلد ألف من البلد باء على أساس فوب في تقدير صادرات البلد باء إلى البلد ألف على أساس فوب.
    Se debe alentar a las economías industrializadas a que proporcionen un mayor acceso al mercado para las exportaciones de los países en desarrollo como medio de apoyar el desarrollo y el mejoramiento de las condiciones del mercado de trabajo existentes en esos países mediante el crecimiento de las exportaciones. UN 279 - وينبغي تشجيع الاقتصادات الصناعية على فتح أسواقها للسلع المستوردة من البلدان النامية كوسيلة لدعم التنمية في تلك البلدان وتحسين الظروف القائمة في سوق العمل فيها من خلال نمو صادراتها.
    El valor en aduana de las mercancías importadas será el valor de transacción, es decir, el precio realmente pagado o por pagar por las mercancías cuando éstas se venden para su exportación al país de importación, ajustado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8, siempre que concurran las siguientes circunstancias: UN ١ - تكون القيمة الجمركية للسلع المستوردة هي قيمة التعامل، أي الثمن المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع مقابل السلع عندما تباع للتصدير لبلد الاستيراد معدلاً طبقا ﻷحكام المادة ٨، بشرط
    Si al aplicar el presente artículo se dispone de más de un valor de transacción de mercancías idénticas, para determinar el valor en aduana de las mercancías importadas se utilizará el valor de transacción más bajo. UN ٣ - وإذا وجد، لدى تطبيق هذه المادة، أكثر من قيمة تعامل واحدة لسلع متماثلة، تستخدم أكثر هذه القيم انخفاضاً لتحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة.
    Si al aplicar el presente artículo se dispone de más de un valor de transacción de mercancías similares, para determinar el valor en aduana de las mercancías importadas se utilizará el valor de transacción más bajo. UN ٣ - وإذا وجد لدى تطبيق هذه المادة، أكثر من قيمة تعامل واحدة لسلع متماثلة، تستخدم أكثر هذه القيم انخفاضاً لتحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة.
    a) Por “valor en aduana de las mercancías importadas” se entenderá el valor de las mercancías a los efectos de percepción de derechos de aduana ad valorem sobre las mercancías importadas; UN )أ( تعني " القيمة الجمركية للسلع المستوردة " قيمة السلع ﻷغراض تحصيل رسوم القيمة للجمارك على السلع المستوردة؛
    Los departamentos de aduanas tienen un alto grado de responsabilidad en la aplicación de las políticas del Estado en materia de comercio internacional, comprendido el despacho en aduanas de las mercancías importadas o exportadas; el cobro de aranceles y otras tasas; la prevención del contrabando de armas, drogas y personas; y el suministro de datos estadísticos sobre comercio para las actividades de análisis y planificación del gobierno. UN فللإدارة الجمركية مسؤولية واسعة النطاق في تطبيق السياسات الحكومية بشأن التجارة الدولية، بما في ذلك التخليص الجمركي للسلع المستوردة أو المصدرة، وتحصيل الإيرادات، ومنع تهريب الأسلحة والمخدرات والأفراد الأجانب، وتزويد الحكومة ببيانات إحصائية عن التجارة لأغراض التحليل والتخطيط.
    ii) El 13,0% para complementar la distribución por el Gobierno del Iraq de bienes importados proporcionando fondos al Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas en el Iraq que actuaba en las tres provincias del norte del Iraq, Arbil, Dahuk y As-Sulaymaniya; UN ' 2` نسبة 13.0 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاثة في العراق وهي إربيل ودهوك والسليمانية؛
    ii) El 13,0% para complementar la distribución por el Gobierno del Iraq de bienes importados proporcionando fondos al Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas en el Iraq que actuaba en las tres provincias del norte del Iraq, Arbil, Dahuk y As-Sulaymaniya; UN ' 2` نسبة 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاثة في العراق وهي إربيل ودهوك والسليمانية؛
    ii) El 13,0% para complementar la distribución por el Gobierno del Iraq de bienes importados proporcionando fondos al Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas en el Iraq que actuaba en las tres provincias del norte del Iraq, Arbil, Dahuk y As-Sulaymaniya; UN ' 2` نسبة 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاث في العراق وهي أربيل ودهوك والسليمانية؛
    a) El valor estadístico de los bienes importados sea un valor del tipo CIF; y UN )أ( أن تكون القيمة اﻹحصائية للسلع المستوردة هي قيمة من نوع سيف؛
    b) Los requisitos fitosanitarios que han de cumplirse en relación con los productos básicos importados mediante el uso del metilbromuro, UN (ب) متطلبات الصحة النباتية للسلع المستوردة التي يلزم استيفاؤها عن طريق استخدام بروميد الميثيل،
    b) Los requisitos fitosanitarios que han de cumplirse en relación con los productos básicos importados mediante el uso del metilbromuro, UN (ب) متطلبات الصحة النباتية للسلع المستوردة التي يلزم استيفاؤها عن طريق استخدام بروميد الميثيل،
    Se observaba una creciente penetración de las importaciones en los países en desarrollo, en particular las de los productores de países desarrollados, y esto había dado lugar a un acusado deterioro de la balanza comercial de los primeros países en la partida correspondiente a los productos agrícolas, entre ellos los alimentos. UN وقال إن ثمة اختراقاً متزايداً للسلع المستوردة في البلدان النامية، ولا سيما من سلع المنتجين في البلدان المتقدمة، مما أدى إلى تدهور كبير في الميزان التجاري للبلدان النامية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الزراعية، بما في ذلك المنتجات الغذائية.
    Se debe alentar a las economías industrializadas a que proporcionen un mayor acceso al mercado para las exportaciones de los países en desarrollo como medio de apoyar el desarrollo y el mejoramiento de las condiciones del mercado de trabajo existentes en esos países mediante el crecimiento de las exportaciones. UN 279 - وينبغي تشجيع الاقتصادات الصناعية على فتح أسواقها للسلع المستوردة من البلدان النامية كوسيلة لدعم التنمية في تلك البلدان وتحسين الظروف القائمة في سوق العمل فيها من خلال نمو صادراتها.
    Tanto los obstáculos arancelarios como los no arancelarios protegen los sectores internos -en este caso la agricultura- de la competencia internacional al aumentar artificialmente el precio interno de los productos importados. UN وتوفر الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية الحماية للقطاعات المحلية - وهي الزراعة في هذه الحالة - من المنافسة الدولية بزيادة السعر المحلي للسلع المستوردة زيادة مصطنعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus