"للسلم الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Paz Internacional
        
    • a la paz internacional
        
    • de la paz internacional
        
    • de paz internacional
        
    • for International Peace
        
    • Endowment for International
        
    Celebramos este aniversario en un momento de progresos sin precedentes para la Paz Internacional y el desarme. UN إننا نحتفل بهذه الذكرى في وقت يتحقق فيه تقدم غير مسبوق للسلم الدولي ونزع السلاح.
    Esto puede servir de vehículo para la Paz Internacional y la seguridad económica. UN وهذا من شأنه أن يكون أداة للسلم الدولي والأمن الاقتصادي.
    Malasia está dispuesta a tomar un pronto compromiso con los objetivos del verdadero carácter mundial y con un genuino mecanismo que se apoye en las Naciones Unidas, un nuevo sistema mundial para la Paz Internacional, la seguridad y el desarrollo. UN إن ماليزيا على استعداد ﻷن تقطع على نفسها عهدا مبكرا بخدمة أهداف العالمية الحقيقية وبخدمة نظام عالمي جديد للسلم الدولي واﻷمن والتنمية، مزود بآلية حقيقية ترتكز على اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de las amenazas a la paz internacional en nuestro tiempo surgen de ambientes de intolerancia. UN إن معظم التهديدات الموجهة للسلم الدولي في عصرنا تترعرع في مناخ التعصب.
    Para concluir, permítaseme decir que, como todos reconocemos, las Naciones Unidas se establecieron originariamente como un instrumento de la paz internacional. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي.
    Grecia considera que el desarme y la no proliferación son garantías de paz internacional. UN وتعتبر اليونان نزع السلاح ومنع الانتشار ضمانتين للسلم الدولي.
    La República Federativa de Yugoslavia no ha sido, no es y no será una amenaza para la Paz Internacional. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تكن أبدا تشكل تهديدا للسلم الدولي وهي لا تشكل تهديدا من هذا القبيل اﻵن ولن تفعل ذلك في المستقبل.
    Laureado, premio de la organización internacional Dotación Carnegie para la Paz Internacional (Carnegie Endowment for International Peace), 1956. UN فاز بجائزة " صندوق كارنيجي للسلم الدولي " جائزة عن " التنظيم الدولي " ، ١٩٥٦ المناصب الوطنية
    No se pueden poner en segundo plano las cuestiones del desarme nuclear, el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad o el tratado de material fisionable, que siguen siendo de considerable importancia para la Paz Internacional. UN ولا يمكن أن توضع جانبا قضايا نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية، والمعاهدة بشأن المواد الانشطارية. فهذه القضايا لا تزال تكتسي أهمية كبرى بالنسبة للسلم الدولي.
    1995-1996: ES miembro de la Comisión Independiente sobre los Balcanes (Instituto Aspen Berlín-Fundación Carnegie para la Paz Internacional). UN 1995-1996: عضو اللجنة المستقلة المعنية بمنطقة البلقان. (معهد أسبن برلين - مؤسسة كارنيجي للسلم الدولي).
    El desarrollo económico, la seguridad y los derechos humanos constituyen los pilares básicos de las Naciones Unidas, de modo que los progresos simultáneos que alcancemos en esos tres planos constituyen la mejor garantía para la Paz Internacional y el bienestar de la humanidad. UN إن التنمية الاقتصادية والأمن وحقوق الإنسان هي الركائز الأساسية للأمم المتحدة، ومن ثم فإن التقدم الذي نحرزه في هذه المجالات الثلاثة جميعها خير ضمان للسلم الدولي ورخاء البشرية.
    Esta tendencia peligrosa de aumento del cisma entre culturas y religiones diferentes debe abordarse de inmediato, porque, de lo contrario, podría convertirse en una amenaza grave para la Paz Internacional. UN إن هذا التوجه الخطير من الشقاق المتنامي بين الثقافات والأديان المختلفة تجب معالجته فورا، وإلا فإنه سيشكل تهديدا خطيرا للسلم الدولي.
    Vicepresidente de Estudios, Dotación Carnegie para la Paz Internacional UN 94 - نائب الرئيس لشؤون الدراسات في صندوق كارنيغي للسلم الدولي
    Su delegación opina que las sanciones únicamente deben imponerse en el caso de que exista una amenaza real, objetivamente comprobada y basada en los hechos para la Paz Internacional o un quebrantamiento de la paz. UN ١٠٧ - وقال إن وفده يرى بأن الجزاءات لا يجب أن تُفرض إلا في حالة التثبت من وجود تهديد حقيقي، ثبتت صحته بصورة موضوعية، للسلم الدولي أو انتهاك له.
    Experto del Fondo Carnegie para la Paz Internacional en el Seminario africano sobre el derecho del mar, celebrado en Yaundé (1972). UN خبير استشاري لصندوق كارنيجي للسلم الدولي في الحلقة الدراسية الأفريقية المعنية بقانون البحار، ياوندي (1972).
    La tendencia positiva hacia una mayor cooperación y comprensión internacionales no excluye en absoluto la existencia de amenazas graves a la paz internacional. UN إن الاتجاهات الايجابية نحو التعاون والتفاهم الدوليين على نطاق أكبر لا تستبعد بحال من اﻷحوال وجود تهديدات خطيرة للسلم الدولي.
    A este respecto, el objetivo fundamental de la aplicación de sanciones consiste en obligar al Estado respectivo a poner fin a acciones que constituyan una amenaza a la paz internacional, un quebrantamiento de ésta o un acto de agresión o abstenerse de esas acciones. UN وفي مثل هذه الحالات، يتمثل الهدف الرئيسي لفرض الجزاءات في دفع الدولة ذات الصلة الى التوقف، أو الامتناع عن اتخاذ اﻹجراءات التي تمثل تهديدا أو انتهاكا للسلم الدولي أو عملا عدوانيا.
    No obstante, hoy, en este período extraordinario de sesiones de emergencia, la Asamblea no se reúne para debatir las numerosas amenazas a la paz internacional que existen en distintas partes del mundo. UN ومع ذلك فإن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لا تجتمع اليوم لكي تناقش التهديدات التي لا تحصى للسلم الدولي في جميع أنحاء العالم.
    En la Carta se invoca el principio de la libre determinación de los pueblos como base moral de la paz internacional, y las Naciones Unidas son el foro apropiado para examinar el principio de la UN وأضاف أن الميثاق تبنى مبدأ تقرير المصير للشعوب بوصفه أساسا أدبيا للسلم الدولي وأن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم الذي يمكن فيه مناقشة مبدأ السيــــادة.
    Observa con profunda preocupación las masivas violaciones, el recrudecimiento de prácticas que se pensaba que habían desaparecido, como la “depuración étnica” que, en algunos casos, como sucede en la antigua ’Yugoslavia, ha adquirido proporciones de genocidio, todo lo cual constituye también una inequívoca alteración de la paz internacional. UN وتنظر بمزيد من القلق إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وتفشي ممارسات كان يظن أنها انقرضت ومنها مثلا " التطهير العرقي " الذي بلغ في بعــض الحــالات، كما في يوغوسلافيا السابقة، درجة إبادة اﻷجنــاس، فهــذه كلها تشكل تهديدا صارخا للسلم الدولي.
    Debemos reconocer que para cualquier concepto moderno y factible de paz internacional, incluida la paz dentro de los propios Estados, no puede haber paz duradera sin desarrollo ni desarrollo sin paz. UN ويجب علينا أن ندرك أنه من أجل إيجاد أي مفهوم حديث للسلم الدولي يكون قابلا للبقاء، بما في ذلك السلم داخل الدول، لا يمكن إحلال السلم المستدام دون التنمية ولا تحقيق التنمية دون السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus