"للسلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conducta
        
    • la conducta
        
    • conducta de
        
    • del comportamiento
        
    • comportamientos
        
    • un comportamiento
        
    • el comportamiento
        
    • de ética
        
    • una conducta
        
    • de las conductas
        
    • de conductas
        
    • de comportamiento
        
    • público
        
    • su comportamiento
        
    Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Hay equipos de conducta y disciplina en la Sede y en ocho misiones, y se están creando nuevos equipos. UN وأضاف أنه أنشئت في المقر وفي ثماني بعثات أفرقة للسلوك وللانضباط وأنه يجري إنشاء أفرقة إضافية.
    La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. UN ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً.
    Además, algunos miembros superiores de los círculos gubernamentales continúan incitando a la violencia en apoyo de la conducta discriminatoria contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بعض كبار أفراد الدوائر الحاكمة يحضﱡ على ممارسة العنف تأييدا، للسلوك التمييزي ضد المرأة.
    :: Código de conducta de las Naciones Unidas y leyes y costumbres internacionales y nacionales aplicables; UN :: وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية؛
    Además, la Fuerza ejecutó un programa de conducta y disciplina e impartió capacitación a 209 efectivos militares y civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة برنامجا للسلوك والانضباط ، ودربت 209 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    De igual modo, tal vez sea necesario fortalecer los principios éticos de conducta para prevenir abusos de poder por parte de los funcionarios públicos. UN وبالمثل، قد يلزم تعزيز المعايير اﻷخلاقية للسلوك من أجل منع إساءة استعمال السلطات من جانب الموظفين المدنيين.
    La adhesión al TNP está ahora firmemente establecida como norma de conducta internacional. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    El empleo de minas terrestres antipersonal debe ser limitado por las normas internacionales de conducta. UN وينبغي أن تنظم قواعد دولية للسلوك استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Es un instrumento diplomático único en la región en el sentido de que establece un código de conducta y proporciona un mecanismo para la solución de los conflictos. UN إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات.
    Hay que crear nuevos términos de entendimiento. Sería necesario disponer de un código de conducta. UN ولا بد من وضع أسس جديدة للتفاهم، وإرساء قواعد للسلوك.
    Aún formula los principios fundamentales de conducta económica y social. UN ولا يزال منبعا للمبادئ اﻷساسية للسلوك الاجتماعي والاقتصادي.
    Se hace, pues, urgente que la comunidad internacional elabore un código de conducta que establezca mecanismos apropiados para frenar el comercio internacional ilícito de armas pequeñas. UN وبالتالي، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ على سبيل الاستعجال مدونة للسلوك من خلال إنشاء اﻵليات المناسبة لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة.
    Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. UN وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد.
    Esto entraña su adhesión a las más estrictas normas de conducta. UN وذلك يتضمن الالتزام بالقواعد العليا للسلوك.
    Es esencial que todos los países, grandes y pequeños, tomen parte en la creación de esas normas de conducta y comportamiento internacional. UN ومن المهم أن تشارك جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، في وضع هذه القواعد للسلوك والتصرف الدوليين.
    La Junta Consultiva de Administración Pública Internacional examinó el concepto fundamental de la conducta digna de un funcionario público internacional en 1954. UN وكان المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية قد درس في عام ٤٥٩١ الفكرة اﻷساسية للسلوك الذي يليق بالموظف المدني الدولي.
    ¿Conseguirá un buen trabajo o volverá a la conducta criminal que lo llevó a la cárcel en primer lugar? TED أيحصل على وظيفة جيدة، أم يعود للسلوك الإجرامي الذي أودى به في المقام الأول إلى السجن؟
    En estas revisiones se describen, entre otras cosas, las normas de conducta de las Naciones Unidas en relación con la explotación y el abuso sexuales. UN وتوجز هذه التنقيحات، في جملة أمور، معايير الأمم المتحدة للسلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El mundo ha observado la agresividad del comportamiento de Israel y de sus graves consecuencias para el Líbano. UN لقــد لاحظ العالــم النمــط العدوانــي للسلوك اﻹسرائيلي، وما ينتج عنه من آثار وخيمة على لبنان.
    En el último mes, te he visto caer en viejos patrones, viejos comportamientos. Open Subtitles من الشهر الماضي , رأيتك تعود للعادات القديمة , للسلوك القديم
    Incluso una ventana rota crea las condiciones para que se produzca un comportamiento antisocial. Open Subtitles أنه حتى النافذة المحطمة الواحدة في الحي تختلق بيئة مناسبة للسلوك العدواني
    Pues que hacer un cambio muy específico en los circuitos neuronales del cerebro puede causar cambios específicos en el comportamiento. TED هي تلك التي من شأنها إحداث تغيير محدد للدوائر العصبية في الدماغ ومن شأنها إحداث تغييراتٍ للسلوك.
    Un miembro del Comité señaló que su país ya poseía un código de ética para los marchantes. UN وقالت إحدى عضوات اللجنة إنه توجد في بلدها بالفعل مدونة للسلوك فيما يتعلق بالتجار.
    No estoy seguro que yo usaría estos chicos como medida de una conducta saludable. Open Subtitles أنا فقط لست متأكدا أود أن استخدام هؤلاء الرجال كمقياس للسلوك صحي
    Promueven la disuasión y constituyen una denuncia pública de las conductas delictivas. UN فهي تعبر عن الرفض العام للسلوك الإجرامي.
    Irlanda observa con agrado que la Comisión ha intentado establecer limitaciones reconocidas a las contramedidas legítimas para sentar una base, y en general apoya la lista de conductas prohibidas. UN ونرحب بمحاولة اللجنة تبيان الحدود المعترف بها للتدابير المضادة المشروعة والاستناد إليها في وضع قائمة للسلوك المحظور تتمتع بالتأييد العام.
    El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. UN وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي.
    Es todo lo que en realidad necesitamos para hacer un perfil, sólo observando su comportamiento. Cariño, cualquier detalle que recuerdes nos puede decir quién es. Open Subtitles هذا كل شيء هذه هي حقيقة تحليل الشخصيات مجرد ملاحظة للسلوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus