Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. | UN | وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة. |
Hay equipos de conducta y disciplina en la Sede y en ocho misiones, y se están creando nuevos equipos. | UN | وأضاف أنه أنشئت في المقر وفي ثماني بعثات أفرقة للسلوك وللانضباط وأنه يجري إنشاء أفرقة إضافية. |
La preparación de un código de conducta tampoco sería la mejor solución porque, según la propuesta actual, no tendría la fuerza de un tratado jurídicamente vinculante. | UN | ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً. |
Además, algunos miembros superiores de los círculos gubernamentales continúan incitando a la violencia en apoyo de la conducta discriminatoria contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال بعض كبار أفراد الدوائر الحاكمة يحضﱡ على ممارسة العنف تأييدا، للسلوك التمييزي ضد المرأة. |
:: Código de conducta de las Naciones Unidas y leyes y costumbres internacionales y nacionales aplicables; | UN | :: وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية؛ |
Además, la Fuerza ejecutó un programa de conducta y disciplina e impartió capacitación a 209 efectivos militares y civiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة برنامجا للسلوك والانضباط ، ودربت 209 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين. |
De igual modo, tal vez sea necesario fortalecer los principios éticos de conducta para prevenir abusos de poder por parte de los funcionarios públicos. | UN | وبالمثل، قد يلزم تعزيز المعايير اﻷخلاقية للسلوك من أجل منع إساءة استعمال السلطات من جانب الموظفين المدنيين. |
La adhesión al TNP está ahora firmemente establecida como norma de conducta internacional. | UN | إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي. |
El empleo de minas terrestres antipersonal debe ser limitado por las normas internacionales de conducta. | UN | وينبغي أن تنظم قواعد دولية للسلوك استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Es un instrumento diplomático único en la región en el sentido de que establece un código de conducta y proporciona un mecanismo para la solución de los conflictos. | UN | إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات. |
Hay que crear nuevos términos de entendimiento. Sería necesario disponer de un código de conducta. | UN | ولا بد من وضع أسس جديدة للتفاهم، وإرساء قواعد للسلوك. |
Aún formula los principios fundamentales de conducta económica y social. | UN | ولا يزال منبعا للمبادئ اﻷساسية للسلوك الاجتماعي والاقتصادي. |
Se hace, pues, urgente que la comunidad internacional elabore un código de conducta que establezca mecanismos apropiados para frenar el comercio internacional ilícito de armas pequeñas. | UN | وبالتالي، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ على سبيل الاستعجال مدونة للسلوك من خلال إنشاء اﻵليات المناسبة لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة. |
Este derecho fija una norma de conducta para guiar el comportamiento subsiguiente de los individuos. | UN | وهذا القانون يوفر معياراً للسلوك لتوجيه السلوك اللاحق لﻷفراد. |
Esto entraña su adhesión a las más estrictas normas de conducta. | UN | وذلك يتضمن الالتزام بالقواعد العليا للسلوك. |
Es esencial que todos los países, grandes y pequeños, tomen parte en la creación de esas normas de conducta y comportamiento internacional. | UN | ومن المهم أن تشارك جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، في وضع هذه القواعد للسلوك والتصرف الدوليين. |
La Junta Consultiva de Administración Pública Internacional examinó el concepto fundamental de la conducta digna de un funcionario público internacional en 1954. | UN | وكان المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية قد درس في عام ٤٥٩١ الفكرة اﻷساسية للسلوك الذي يليق بالموظف المدني الدولي. |
¿Conseguirá un buen trabajo o volverá a la conducta criminal que lo llevó a la cárcel en primer lugar? | TED | أيحصل على وظيفة جيدة، أم يعود للسلوك الإجرامي الذي أودى به في المقام الأول إلى السجن؟ |
En estas revisiones se describen, entre otras cosas, las normas de conducta de las Naciones Unidas en relación con la explotación y el abuso sexuales. | UN | وتوجز هذه التنقيحات، في جملة أمور، معايير الأمم المتحدة للسلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
El mundo ha observado la agresividad del comportamiento de Israel y de sus graves consecuencias para el Líbano. | UN | لقــد لاحظ العالــم النمــط العدوانــي للسلوك اﻹسرائيلي، وما ينتج عنه من آثار وخيمة على لبنان. |
En el último mes, te he visto caer en viejos patrones, viejos comportamientos. | Open Subtitles | من الشهر الماضي , رأيتك تعود للعادات القديمة , للسلوك القديم |
Incluso una ventana rota crea las condiciones para que se produzca un comportamiento antisocial. | Open Subtitles | أنه حتى النافذة المحطمة الواحدة في الحي تختلق بيئة مناسبة للسلوك العدواني |
Pues que hacer un cambio muy específico en los circuitos neuronales del cerebro puede causar cambios específicos en el comportamiento. | TED | هي تلك التي من شأنها إحداث تغيير محدد للدوائر العصبية في الدماغ ومن شأنها إحداث تغييراتٍ للسلوك. |
Un miembro del Comité señaló que su país ya poseía un código de ética para los marchantes. | UN | وقالت إحدى عضوات اللجنة إنه توجد في بلدها بالفعل مدونة للسلوك فيما يتعلق بالتجار. |
No estoy seguro que yo usaría estos chicos como medida de una conducta saludable. | Open Subtitles | أنا فقط لست متأكدا أود أن استخدام هؤلاء الرجال كمقياس للسلوك صحي |
Promueven la disuasión y constituyen una denuncia pública de las conductas delictivas. | UN | فهي تعبر عن الرفض العام للسلوك الإجرامي. |
Irlanda observa con agrado que la Comisión ha intentado establecer limitaciones reconocidas a las contramedidas legítimas para sentar una base, y en general apoya la lista de conductas prohibidas. | UN | ونرحب بمحاولة اللجنة تبيان الحدود المعترف بها للتدابير المضادة المشروعة والاستناد إليها في وضع قائمة للسلوك المحظور تتمتع بالتأييد العام. |
El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. | UN | وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي. |
Es todo lo que en realidad necesitamos para hacer un perfil, sólo observando su comportamiento. Cariño, cualquier detalle que recuerdes nos puede decir quién es. | Open Subtitles | هذا كل شيء هذه هي حقيقة تحليل الشخصيات مجرد ملاحظة للسلوك |