"للسن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de edad
        
    • edad mínima
        
    • su edad
        
    • de la edad
        
    • edades
        
    • a la edad
        
    • la edad y
        
    • por edad
        
    • cada edad
        
    • una edad
        
    • la edad en
        
    • edad límite
        
    En fecha posterior, el tope de edad se elevó a los 49 años. UN وتم في وقت لاحق رفع الحد الأعلى للسن إلى 49 عاما.
    8. El límite de edad para obenter un permiso de entrada a Israel ha cambiado de 60 a 50 años. UN ٨ - خفض الحد اﻷقصى للسن اللازم للحصول على تصريح لدخول اسرائيل من ٠٦ الى ٠٥ سنة.
    Además, el Código de Trabajo, en sus artículos 244 al 254, organiza y protege las condiciones en que pueden prestar su fuerza de trabajo los menores de edad, así como la edad mínima para realizar labores de tal naturaleza. UN وتنظم المواد من ٤٤٢ إلى ٤٥٢ من مدونة العمل وتحمي ظروف عمل القصر والحد اﻷدنى للسن الذي يمكن أن يسمح لهم بالعمل فيه.
    En Benin no existe una edad mínima codificada legalmente para consumar el acto sexual. UN لا تتضمن القوانين في بنن حدا أدنى للسن القانوني لتنفيذ الفعل الجنسي.
    Los menores y las mujeres que son víctimas de la trata reciben protección y asistencia especiales, acordes con su edad y necesidades. UN وينتفع القصر والنساء من ضحايا الاتجار من الحماية والمساعدة الخاصتين، وفقا للسن والاحتياجات المعينة.
    Recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las normas internacionales sobre la mayoría de edad en su examen actual de la edad mínima de matrimonio para hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف المعايير الدولية لسن الرشد في مراجعتها الراهنة للسن اﻷدنى للزواج للذكور واﻹناث.
    El propósito principal de la reunión fue coadyuvar a la ampliación de las estimaciones y proyecciones demográficas de los países preparadas por la División de Población mediante la extensión del límite superior de edades de 80 a 100 años. UN وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع المساعدة في توسيع نطاق تقديرات وإسقاطات سكان البلدان التي أعدتها شعبة السكان وذلك من حد أقصى للسن قدره ٨٠ سنة إلى حد أقصى جديد قدره ١٠٠ سنة.
    - El Convenio Nº 33 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo a la edad de admisión de los niños a los trabajos no industriales. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 33 بشأن الحد الأدنى للسن في الأعمال غير الصناعية؛
    Restricciones tales como la prohibición de emigrar para los empleados de hogar y los requisitos de edad mínima, habían resultado ineficaces. UN فقد ثبتت عدم فعالية فرض قيود من قبيل حظر هجرة المعاونات المنزليات واشتراطات تتعلق بالحد اﻷدنى للسن.
    Para las excepciones basadas en este fundamento no rige ningún límite de edad. UN ولا يرتبط هذا اﻷساس للاستثناء بأي تحديد للسن.
    El orador se pregunta si el Gobierno de Marruecos tiene intención de cambiar este límite inferior de edad a fin de adaptarlo a las disposiciones de la Convención. UN وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    No debe tomarse automáticamente la edad mínima hasta la cual es obligatoria la escolarización como límite de edad inferior para la reunión de información sobre la situación laboral. UN ولا يعني ذلك تلقائيا أن يكون الحد اﻷدنى لسن التخرج من المدرسة هو الحد اﻷدنى للسن لجمع معلومات عن حالة النشاط.
    Recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las normas internacionales sobre la mayoría de edad en su examen actual de la edad mínima de matrimonio para hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف المعايير الدولية لسن الرشد في مراجعتها الراهنة للسن اﻷدنى للزواج للذكور واﻹناث.
    Nueva Zelandia suprimió el límite máximo de edad en su Ley de Derechos Humanos de 1993, por la que se prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo. UN وألغت نيوزيلندا الحد اﻷعلى للسن في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحظر التمييز في أماكن العمل.
    En primer lugar, la edad mínima para hacer valer este derecho es de 18 años para los dos cónyuges o concubinos. UN فأولا الحد اﻷدنى للسن اللازم ﻹعمال هذا الحق محدد ﺑ ٨١ سنة بالنسبة للزوجين أو العشيرين.
    También organiza clases para niñas y mujeres, en función de su edad y sus antecedentes culturales, sobre actividades artísticas, culinarias y deportivas. UN كما أنها تقيم دورات لتعليم الفتيات الصغيرات والنساء، وفقا للسن والخلفية الثقافية، في مجال الفنون وأنشطة الطبخ والألعاب الرياضية.
    No obstante, preocupa al Comité que existan varias edades mínimas legales que parecen ser discriminatorias o que son demasiado bajas. UN ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها من وجود شتى أنواع الحدود الدنيا للسن القانونية التي تبدو تمييزية أو متدنية جداً.
    El Código Civil en vigor establece una restricción del derecho a contraer matrimonio, en la medida en que diferencia entre hombres y mujeres en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. UN يفرض القانون المدني الساري المفعول قيداً على الحق في الزواج بتمييزه بين الرجل والمرأة بالنسبة للسن.
    En cuanto a sus actividades de información sobre el peligro de las minas y de rehabilitación, el Departamento debe hacer hincapié en que éstas se conciban y se lleven a la práctica teniendo en cuenta los aspectos relacionados con la edad y el sexo. UN وينبغي ﻷنشطة اﻹدارة المتصلة بالتوعية باﻷلغام وإعادة التأهيل أن تركز على التصميم والتنفيذ الملائمين للسن ونوع الجنس.
    Espera que en el próximo informe las estadísticas se presenten desglosadas por edad, género y zona geográfica. UN وتأمل في أن تكون الإحصاءات في التقرير القادم موزعة وفقا للسن والجنس والمنطقة الجغرافية.
    El derecho a la salud sexual y reproductiva es parte fundamental del derecho de los niños a la salud y los Estados deberían garantizar su plena efectividad, impartiendo una educación sexual amplia y permitiendo un acceso completo y asequible a servicios de salud sexual y reproductiva de calidad, confidenciales, adaptados a cada edad y de probada eficacia. UN والحق في الصحة الجنسية والإنجابية جزء أساسي من حق الطفل في الصحة، وينبغي للدول ضمان الإعمال الكامل لهذا الحق وذلك بتقديم تعليم جنسي شامل وإتاحة فرص كاملة وميسورة للحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية النوعية والموثوق بها والمراعية للسن والقائمة على الإثباتات.
    - 14. Bien. Los quince ya son la edad en la que hay que empezar a aprender. Open Subtitles صحيح, في خلال وصولك لسن 15 ستكون قد وصلت للسن الذي تبدأ فيه بالإعتماد على نفسك والتعلم
    Si durante este período se cumple el servicio militar o civil se retrasa en consecuencia la edad límite. UN وفي حالة أداء الخدمة العسكرية أو المدنية خلال هذه الفترة يرفع الحد الأقصى للسن وفقاً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus