"للسنة السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del año anterior
        
    • el año anterior
        
    • del ejercicio anterior
        
    • al año anterior
        
    • del año precedente
        
    • de años anteriores
        
    • de ejercicios anteriores
        
    En 2000, ninguno de los tres componentes de la situación financiera de la Organización alcanzaron el nivel de las previsiones y los resultados positivos del año anterior. UN وفي عام 2000، لم تفلح المكونات الثلاثة للوضع المالي للمنظمة في الوفاء بكل من التنبؤات والنتائج الإيجابية للسنة السابقة.
    El importe de lo que se paga se ajusta en función del índice de precios de consumo del año anterior. UN والمبالغ المقرر دفعها يتم تكييفها كل سنة استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين للسنة السابقة.
    El Consejo decide con respecto a las recomendaciones relativas a los temas del año de que se trate en el período de sesiones sustantivo del año anterior. UN والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة.
    Cada línea aérea recibió multas que ascendían al 1% de los ingresos obtenidos en esa ruta el año anterior. UN ودفع كل ناقل غرامة قدرها 1 في المائة من قيمة إيرادات الخط المذكور بالنسبة للسنة السابقة.
    Anulaciones como porcentaje de las obligaciones por liquidar del ejercicio anterior UN حالات الإلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة
    También se había verificado la suma de 39,9 millones de dólares imputada al año anterior. UN وقد جرى بالمثل التحقق من مبلغ قدره 39.9 مليون دولار للسنة السابقة.
    Desde 2009, se ofrece un premio a la empresaria y a la gestora que hayan conseguido mejores resultados a lo largo del año precedente. UN ومنذ عام 2009، تُقدم جائزة إلى أنجح صاحب أعمال حرة ومدير عن نتائج الأعمال التجارية للسنة السابقة.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones pendientes de años anteriores UN حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة للسنة السابقة
    Esto supone un aumento del 16% en relación con la cifra correspondiente del año anterior. UN ومثّل هذا زيادة قدرها 16 في المائة عن الرقم المقابل للسنة السابقة.
    :: Saldos del libro mayor general del año anterior UN ○ بأرصدة دفتر الأستاذ العام للسنة السابقة
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. UN وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل تسوية الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة.
    En 2007 la UNOPS comenzó a realizar exámenes trimestrales de las obligaciones por liquidar del año anterior. UN تحول المكتب في عام 2007 إلى إجراء استعراضات فصلية للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة.
    Anulaciones como porcentaje de las obligaciones por liquidar del año anterior UN الإلغاءات كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة
    Además, debemos asegurarnos de que se dé seguimiento a las recomendaciones de los exámenes ministeriales anuales del año anterior. UN ويجب علينا أن نضمن تنفيذ توصيات الاستعراضات الوزارية السنوية للسنة السابقة.
    Las cifras del balance de apertura se arrastraron adecuadamente de los estados financieros del año anterior. UN ورحّلت أرقام كشوف الميزانية الافتتاحية حسب الأصول من البيانات المالية للسنة السابقة.
    Por otro lado, resulta difícil añadir información sobre un gran número de nuevas actividades a lo ya expuesto en el informe presentado al examen ministerial anual del año anterior. UN ويكمن التحدي أيضا في تقديم تقارير بشأن عدد كبير من الأنشطة الجديدة تضاف لأخرى وردت قبلها في التقرير المقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي للسنة السابقة.
    Con todo, tras analizar cada caso concreto el Comité ha autorizado a la FAO a conservar piezas de repuesto adquiridas para operaciones aéreas realizadas el año anterior y utilizarlas en las operaciones del año siguiente. UN بيد أن اللجنة أذنت للفاو، على أساس كل حالة على حدة، بالاحتفاظ بقطع الغيار المقتناة للعمليات الجوية للسنة السابقة واستخدامها في إطار عمليات السنة التالية.
    En el Brasil, la inflación alcanzó un 12,5% en 2002, en comparación con un 7,7% el año anterior. UN 69 - وبلغ معدل التضخم في البرازيل لسنة 2002، نسبة 12.5 في المائة مقارنة بنسبة 7.7 في المائة للسنة السابقة.
    Por último, para evitar que el ejercicio termine con un déficit del presupuesto ordinario, los Estados Miembros deben hacer sus pagos como lo hicieron el año anterior. UN 65 - وقال أخيرا إنه على الدول الأعضاء أن تكرر أنماط الدفع للسنة السابقة إذا أرادت تفادي انتهاء السنة بعجز في الميزانية العادية.
    En el informe se recomienda que el nivel de dotación de la reserva operacional de la UNOPS se establezca en un 4% de los gastos combinados asignados a los presupuestos administrativo y para proyectos del ejercicio anterior. UN ويوصي التقرير بأن يتحدد مستوى تمويل الاحتياطي التشغيلي للمكتب عند ٤ في المائة من النفقات المشتركة بالميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة.
    El Director Ejecutivo recomienda en su informe que el nivel de dotación de la reserva se establezca en un 4% de los gastos combinados asignados a los presupuestos administrativo y para proyectos del ejercicio anterior. UN ويوصي المدير التنفيذي في تقريره بتحديد مستوى تمويل الاحتياطي بنسبة ٤ في المائة من اﻹنفاق المشترك للميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة.
    El ejercicio 2013/14 es el primero en que se aplican las IPSAS, por lo que no se presenta una comparación de los gastos de ejercicios anteriores. UN وبما أن السنة 2013/2014 هي السنة الأولى لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، فإنه لا توجد مصاريف مقارنة للسنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus