El robustecimiento extraordinario del mercado mundial de drogas ilícitas ha adquirido un fuerte impulso por la mundialización y el aumento de la demanda. | UN | وأضاف أن النمو غير العادي للسوق العالمية للمخدرات غير المشروعة قد عززته العالمية وزيادة الطلب. |
Los gobiernos nacionales están perdiendo su espacio político para maniobrar debido a las crecientes presiones y exigencias económicas que pueden convertirlos en agentes del mercado mundial y disminuir la autonomía estatal como actor mundial efectivo. | UN | فالحكومات الوطنية تفقد قدرتها السياسية على المناورة بسبب الضغوط والمطالب الاقتصادية المتزايدة التي يمكن أن تحولها إلى وكلاء للسوق العالمية وأن تقلل من استقلال الدول ودورها العالمي الفعال. |
El carácter competitivo del mercado mundial en el sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales y la dependencia del crecimiento de los países desarrollados ha hecho que las Islas Turcas y Caicos sean cada vez más vulnerables a las fluctuaciones de la economía internacional. | UN | فنتيجة للطابع التنافسي للسوق العالمية لكل من السياحة والشؤون المالية الخارجية، والاعتماد على النمو في البلدان المتقدمة، يتزايد الضعف الذي تتسم به جزر تركس وكايكوس إزاء التقلبات في الاقتصاد الدولي. |
Así pues, la disponibilidad potencial de heroína para el mercado mundial en 1999 se estimó en casi 500 toneladas. | UN | وعليه فقد قدر التوافر الممكن للهيروين للسوق العالمية في عام 1999 بقرابة 500 طن. |
El fin perseguido es ofrecer un cuadro panorámico realista de la disponibilidad potencial de cocaína para el mercado mundial. | UN | والهدف هو تقديم صورة اجمالية واقعية لكميات الكوكايين التي يمكن توفّرها للسوق العالمية. |
2. Tasa de interceptación y disponibilidad potencial de opiáceos en el mercado mundial | UN | 2- معدل اعتراض السبيل وكميات الأفيونيات التي يمكن توافرها للسوق العالمية |
Hizo referencia a una declaración hecha por el Director General de la OIT en que, según él, éste había dicho que la inmensa energía del mercado mundial debía ser canalizada para dar a la mundialización un rostro humano. | UN | وأشار إلى بيان للمدير العام لمنظمة العمل الدولية قال إنه جاء فيه أن الطاقة الهائلة للسوق العالمية لا بد أن توجه لإعطاء العولمة وجهاً إنسانياً. |
El OIEA publicaría una evaluación periódica del mercado mundial del combustible nuclear y los servicios del combustible basada en la información que se le hubiera proporcionado. | UN | وستصدر الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييماً دورياً للسوق العالمية للوقود النووي وخدمات الوقود بناءً على ما يقدم إليها من معلومات. |
En el caso del turismo, que es la actividad de mayor desarrollo en la actualidad, la competitividad del mercado mundial y su dependencia del crecimiento de los países desarrollados ha hecho que las Islas Turcas y Caicos sean vulnerables a las fluctuaciones de la economía internacional. | UN | وفي حالة السياحة، وهي الصناعة الرئيسية التي تتعرض اليوم للتنمية، أدى الطابع التنافسي للسوق العالمية واستناد السياحة إلى الاتكال على النمو في البلدان المتقدمة النمو إلى جعل جزر تركس وكايكوس معرضة لﻹنجراح إزاء التقلبات في الاقتصاد الدولي. |
No debe dejarse el desarrollo de los países más pobres en la mano invisible del mercado mundial ... | UN | " إن تنمية البلدان الفقيرة والبلدان اﻷشد فقرا يجــب ألا تترك لليد الخفية للسوق العالمية " ... |
El carácter competitivo del mercado mundial en el sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales y la dependencia del crecimiento de los países desarrollados ha hecho que las Islas Turcas y Caicos sean cada vez más vulnerables a las fluctuaciones de la economía internacional, en particular la de los Estados Unidos. | UN | فنتيجة للطابع التنافسي للسوق العالمية لكل من السياحة والشؤون المالية الخارجية، والاعتماد على النمو في البلدان المتقدمة، يتزايد الضعف الذي تتسم به جزر تركس وكايكوس إزاء التقلبات في الاقتصاد الدولي، ولا سيما اقتصاد الولايات المتحدة. |
81. En la primera década de la transición, Rumania registró unas elevadas tasas de desempleo debido al hundimiento de determinados sectores que no pudieron resistir el entorno competitivo del mercado mundial. | UN | 81- عرفت رومانيا في العقد الأول من مرحلتها الانتقالية ارتفاع معدلات البطالة، بسبب انهيار القطاعات الصناعية التي عجزت عن تحمل البيئة التنافسية للسوق العالمية. |
a) Examen del informe preparado por la secretaría sobre la situación actual del mercado mundial y las perspectivas a mediano y a largo plazo del volframio (TD/B/CN.1/TUNGSTEN/10). | UN | )أ( دراسة التقرير الذي أعدته اﻷمانة عن الحالة الراهنة للسوق العالمية والصورة المرتقبة للتنغستن في اﻷجلين المتوسط والطويل )TD/B/CN.1/TUNGSTEN/10(؛ |
Sin embargo esto es de importancia tan sólo limitada, en vista de las dimensiones relativamente reducidas del mercado mundial de estos productos (153 millones de dólares de los EE.UU. como promedio en 1990-1992) 26/. | UN | وهذا أمر محدود اﻷهمية مع ذلك، نظرا للحجـم الصغيـر نسبيا للسوق العالمية لهذه المنتجات )٣٥١ مليون دولار في المتوسط في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١)٦٢(. |
16. Pese a que esa propuesta no ha recibido apoyo, sigue siendo la más eficaz para resolver los problemas prácticos del mercado mundial de créditos; la Comisión tal vez desee examinar nuevamente la cuestión después de tratar la variante B del artículo 5 o después de haber analizado cada una de las esferas que pueden presentar dificultades. | UN | 16- وأضاف إنه رغم قلة التأييد لهذا النهج، فإنه يظل يبدو أفضل سبيل لتناول المشكلات العملية للسوق العالمية للمستحقات، وقد تود اللجنة النظر في هذه المسألة ثانية بعد النظر في البديل (باء) للمادة 5، أو عندما تنتهي من بحث كل مجال من المجالات التي تكمن فيها صعوبات. |
Ello tiene importancia internacional ya que es la fuente sostenible más importante que aún existe de un producto marino que es esencial para el mercado mundial. | UN | ولهذا أهمية دولية كبرى، لأنها أكبر مصدر مستدام ما زال موجوداً لسلعة غذائية بحرية ضرورية للسوق العالمية. |
Además, con la privatización del agua para obtener un beneficio, esta se ha convertido en un producto en el mercado mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع خصخصة المياه من أجل الربح، أصبح الماء سلعة للسوق العالمية. |
La base de SSC Satellitbild se especializa en suministrar datos del SPOT y del LANDSAT analizados y corregidos con precisión geométrica para el mercado mundial. | UN | وتتخصص منشأة ساتليتبلد في توفير بيانات سبوت ولاندسات الدقيقة المحللة والمصححة هندسيا للسوق العالمية . |
Será necesario algún tipo de intervención para que el mercado mundial pase de la actual mundialización empresarial a una mundialización más democrática. | UN | وسيكون من الضروري القيام ببعض التدخلات الفعالة من أجل تصحيح الوضع الراهن للسوق العالمية الذي يتخذ شكل العولمة القائمة على الشركات إلى عولمة أكثر اتساما بالديمقراطية. |
La disponibilidad potencial anual de cocaína para el mercado mundial en 1999 se estimó en unas 765 toneladas, siendo atribuible a Colombia el 67% de la producción potencial mundial de cocaína, mientras que para el Perú y Bolivia ese valor se redujo al 21% y al 12%, respectivamente. | UN | فقد قدرت كميات الكوكايين المحتمل توافرها للسوق العالمية في عام 1999 بنحو 765 طنا، يبلغ نصيب كولومبيا فيها 67 في المائة، بينما انخفض نصيبا بيرو وكولومبيا الى 21 في المائة و12 في المائة، على التوالي. |
Producción ilícita de hoja de coca en 2000 y disponibilidad potencial de la cocaína para el mercado mundial | UN | 18 66-74 الانتاج غير المشروع لورقة الكوكا في عام 2000 والتوافر الممكن للكوكايين الخامس- للسوق العالمية |