En el caso del MERCOSUR, también tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el Arancel Externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وفي حالة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تعكس هذه البيانات الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام 2000. |
Esa creencia fue expresada a través de la declaración del MERCOSUR, Bolivia y Chile como Zona de Paz, suscrita en 1998 en Ushuaia. | UN | وقد تم التعبير عن ذلك الاعتقاد في الإعلان السياسي للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي باعتبارها منطقة سلام. |
La implementación del NONARG, es relevante en tanto constituye el órgano que administra el Sistema de Intercambio de Informaciones de Seguridad del MERCOSUR, Bolivia y Chile (SISME). | UN | ويقوم المركز بدور رئيسي في نظام تبادل المعلومات الأمنية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، بوصفه الجهاز الإداري لذلك النظام. |
Además, también está en vigor el Protocolo de Asistencia Jurídica Mutua en Asuntos Penales del MERCOSUR entre la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وهو سارٍ أيضا بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
Ahora bien, los países del MERCOSUR están convencidos de que el cumplimiento de los acuerdos de la Ronda Uruguay, el respeto de los plazos fijados y una profundización del proceso de liberalización del comercio de productos de exportación de los países en desarrollo son esenciales para superar la crisis. | UN | والبلدان المنتمية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي " مركسور " ، مقتنعة بأنه لا يمكن التغلب على اﻷزمة إلا بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، واحترام الجداول الزمنية الثابتة للسداد، وتعزيز عملية تخفيف القيود التجارية على صادرات البلدان النامية. |
33. El diccionario básico del MERCOSUR y el Programa de Acción 2000 fueron difundidos en programas y seminarios orientados a su promoción y difusión para desarrollar un nexo permanente con productos en mercados internacionales, enfatizando el mejoramiento de la calidad de los mismos. | UN | 33- وقامت باراغواي، لدى تنفيذ البرامج وعقد الحلقات الدراسية، بتوزيع المعجم الأساسي للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبرنامج العمل لعام 2000 لإيجاد صلة دائمة بالمنتجات الموجودة في الأسواق الدولية والتأكيد على تحسين نوعية المنتجات. |
92. Del mismo modo, el equipo especial celebra el programa del MERCOSUR respecto de los derechos humanos y su insistencia en la importancia de promover y garantizar los derechos económicos, sociales y culturales, incluida la creación de indicadores para su vigilancia y evaluación. | UN | 92- وبالمثل، ففرقة العمل ترحب ببرنامج حقوق الإنسان للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبما ورد فيه من تشديد على أهمية تعزيز وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك وضع مؤشرات لرصدها وتقييمها. |
35. Actualmente se desarrolla la XV Cumbre del MERCOSUR en Río de Janeiro, Brasil, y es allí donde se firmará una declaración de principios sobre los derechos de los trabajadores, titulada " Declaración Sociolaboral del MERCOSUR " , que contendrá principios de derechos individuales y colectivos de los empleados, migración de los trabajadores y la eliminación de los trabajos forzados. | UN | 35- وتُعقد حالياً القمة الخامسة عشرة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي في ريو دي جانيرو بالبرازيل. ومن المقرر التوقيع في هذه القمة على إعلان للمبادئ المتعلقة بحقوق العمال بعنوان " إعلان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي المتعلق بالعمل " ، وسيضم هذا الإعلان المبادئ المتعلقة بالحقوق الفردية والجماعية للعاملين والعمال المهاجرين، والقضاء على السخرة. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión supranacional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، لكي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، لكي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف محدود على المستوى الإقليمي. |
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden dictar órdenes de aplicación de estas normas, que deberán cumplir los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، لكي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف محدود على المستوى الإقليمي. |
El Comité Técnico de Defensa de la Competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden dictar órdenes para la aplicación de estas normas, que deberán cumplir los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada. | UN | ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، لكي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف محدود على المستوى الإقليمي. |
91. El equipo especial considera que el programa del MERCOSUR para el desarrollo es especialmente pertinente para el derecho al desarrollo, porque combina los objetivos de la liberalización del comercio, la cooperación económica y la integración con objetivos relativos al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en la región. | UN | 91- تخلص فرقة العمل إلى أن برنامج التنمية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (MERCOSUR) له صلة وجيهة بشكل خاص بالحق في التنمية، وذلك لكونه يجمع بين أهداف تحرير التجارة والتعاون والتكامل الاقتصاديين وبين الغايات المتصلة بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في المنطقة. |
La reunión se organizó en colaboración con la Liga de los Estados Árabes, la Iniciativa del Asia Meridional para poner fin a la violencia contra los niños, la Comisión Permanente Pro-Tempore de la Iniciativa Niñ@Sur del MERCOSUR, el Consejo de Europa, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño y el UNICEF. | UN | وقد نُظّم الاجتماع بالتعاون مع جامعة الدول العربية، ومبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال واللجنة الدائمة لمبادرة Nin@Sur التابعة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، ومجلس أوروبا، واللجنة الأفريقية للخبراء المعنيين بحقوق الطفل ورفاهيته، واليونيسيف. |
13. En cuanto a la agenda internacional, la presidencia pro témpore del MERCOSUR insistió en privilegiar los compromisos económicos, políticos y estratégicos existentes, que deben ser analizados con realismo y objetividad en relación a eventuales costos y beneficios que podrán generar las negociaciones, tanto multilaterales como bilaterales. | UN | 13- وفيما يتعلق بالبرامج الدولية، دعا الرئيس المؤقت للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلى إيلاء الاعتبار اللازم للالتزامات الاقتصادية والسياسية والاستراتيجية القائمة التي ينبغي تحليلها بأسلوب واقعي وموضوعي في ضوء التكاليف والفوائد المحتملة التي يمكن أن تؤدي إليها المفاوضات المتعددة الأطراف أو الثنائية. |
También tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el Arancel Externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢. |
* Tipos posteriores a la Ronda Uruguay o tipos del Arancel Externo Común de MERCOSUR. | UN | * معدلات ما بعد جولة أوروغواي، أو معدلات التعريفات الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |