Se necesita también una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para garantizar una reducción de la volatilidad de dichos flujos. | UN | كما أن التنسيق الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية ضروري لكفالة تقليل تقلب هذه التدفقات. |
Sostuvo la importancia primordial que revestían las políticas macroeconómicas y se felicitó de la especial atención prestada a las políticas legales, reglamentarias y fiscales. | UN | كما يؤيد اﻷهمية اﻷساسية للسياسات الاقتصادية الكلية ويرحب بالتركيز على السياسات الاقتصادية والتنظيمية والضريبية. |
También es preciso que la coordinación multilateral de las políticas macroeconómicas sea más incluyente. | UN | إننا بحاجة أيضا إلى أن يكون التنسيق المتعدد الأطراف للسياسات الاقتصادية الكلية أكثر شمولا. |
15. La creación de empleo productivo y trabajo decente debe ser un objetivo central de las políticas macroeconómicas. | UN | 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية. |
Los movimientos sindicales organizados, en general, se han visto debilitados desde los primeros años del decenio de 1990 como resultado de las políticas macroeconómicas favorables a la liberalización y la privatización. | UN | وقد تقوضت الحركات العمالية المنظمة عموما منذ أوائل التسعينات نتيجة للسياسات الاقتصادية الكلية التي تحبذ التحرر الاقتصادي والخصخصة. |
4. Sobre la base de los elementos antes mencionados se analiza en el presente documento la forma en que se han llevado hasta ahora las políticas macroeconómicas en África. | UN | 4- ومن هذا المنطلق، تتناول هذه الورقة الأداء الماضي للسياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا. |
Los países desarrollados y las instituciones financieras multilaterales pueden actuar para garantizar la coherencia e idoneidad de los sistemas internacionales monetario, financiero y comercial mediante una estrecha coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países industrializados a fin de lograr una mayor estabilidad mundial y reducir la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | وتستطيع البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تتخذ إجراء حيال كفالة ترابط واتساق الأنظمة الدولية النقدية والمالية والتجارية، من خلال التنسيق القوي للسياسات الاقتصادية الكلية فيما بين البلدان الصناعية الرائدة، بغية تحقيق استقرار عالمي أكبر وخفض درجة هشاشة سعر الصرف. |
4. ¿Cómo puede mejorarse la contribución de la supervisión internacional y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países desarrollados y en desarrollo a la corrección ordenada de los actuales desequilibrios mundiales? | UN | 4 - كيف يمكن للمراقبة والتنسيق الدوليين الأفضل للسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تساهم في إنهاء الاختلالات العالمية القائمة بشكل منظم؟ |
Es necesario establecer un marco eficaz para reforzar la coordinación multilateral de las políticas macroeconómicas y financieras en el contexto de las reformas previstas del régimen de gobernanza de las instituciones financieras internacionales. | UN | 74 - ومن الضروري بناء إطار فعال لتعزيز التنسيق المتعدد الأطراف للسياسات الاقتصادية الكلية والمالية على خلفية الإصلاح المقرر إدخاله على الحوكمة في المؤسسات المالية الدولية. |
69. Es imprescindible someter a una vigilancia más eficaz las políticas macroeconómicas de los países industriales para ayudar al conjunto de estos países a alcanzar una senda de crecimiento alto y libre de inflación, teniendo debidamente en cuenta las diferencias en las presiones inflacionarias y deflacionarias que probablemente existirán en cada uno de ellos. | UN | 69- وثمة حاجة إلى مراقبة أكثر فعالية للسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية لمساعدة هذه البلدان ككل على انتهاج مسار للنمو يتسم بتحقيق معدل نمو مرتفع، وبعدم توليد تضخم، يأخذ في الحسبان على النحو الواجب، الاختلافات في الضغوط التضخمية والانكماشية التي يُحتمل أن توجد في كل من هذه البلدان. |
Vigilancia Se sugirió que la vigilancia de las políticas macroeconómicas y financieras de los principales países industriales por el FMI debería reforzarse, particularmente en vista de sus efectos en las corrientes internacionales de capital, los tipos de cambio y la carga de la deuda de los países en desarrollo. | UN | 45 - ورد اقتراح بضرورة تعزيز مراقبة صندوق النقد الدولي للسياسات الاقتصادية الكلية والمالية للبلدان الصناعية الرئيسية وبخاصة من أجل معرفة أثرها على التدفقات الرأسمالية الدولية وأسعار الصرف وعبء الدين للبلدان النامية. |
52. La UNCTAD siguió desempeñando un papel activo en la prestación de servicios de asesoramiento al Grupo de los 20 sobre cuestiones relacionadas con las políticas macroeconómicas y de desarrollo, como el empleo, los desequilibrios mundiales y la gobernanza económica mundial, en particular los efectos secundarios de las políticas macroeconómicas en los países desarrollados, así como la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | 52- وواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور نشط في تقديم الخدمات الاستشارية إلى مجموعة العشرين بشأن القضايا المتصلة بالسياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الإنمائية، مثل العمالة، والاختلالات العالمية، والحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك الآثار العالمية غير المباشرة للسياسات الاقتصادية الكلية في البلدان المتقدمة، وتقلب أسعار السلع الأساسية. |
57. El Sr. Benmehidi (Argelia) dice que, para hacer frente a la crisis que actualmente se cierne sobre el sistema financiero internacional, es necesario un esfuerzo conjunto por parte de toda la comunidad internacional, que debe incluir la supervisión multilateral de las políticas macroeconómicas a fin de remediar los desequilibrios mundiales y combatir las prácticas especulativas que están detrás de las perturbaciones actuales de los mercados. | UN | 57 - السيد بن مهيدي (الجزائر): قال إن كبح جماح الأزمة التي تكدِّر حالياً النظام المالي الدولي يتطلب بذل جهود مشتركة من المجتمع الدولي بأسره، مع المشاركة المتعددة الأطراف للسياسات الاقتصادية الكلية بغية إصلاح الاختلالات العالمية ولمكافحة الممارسات التي تتسم بالمضاربة في الأسواق والتي تكمن وراء الاضطراب الحالي في الأسواق. |