El logro de esos objetivos brindará la mejor oportunidad de garantizar la plena integración de las políticas económicas y sociales en los planos nacional e internacional. | UN | وإن تحقيق هذه اﻷهداف يقدم أفضل فرص لضمان دمج كامل للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin unos marcos conceptuales y operacionales innovadores que aseguren una integración equilibrada de las políticas económicas y sociales, es poco probable que el compromiso político se traduzca en un enfoque integrado. | UN | ذلك أن الإلتزام السياسي لا يُرَجَّح أن يُتَرْجَم إلى نُهُج متكاملة في مجال السياسات دون توفر إطارات نظرية وتطبيقية مبتكرة تكفل التكامل المتوازن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, su delegación apoya plenamente la integración eficaz de las políticas económicas y sociales en políticas macroeconómicas en los planos nacional e internacional para reforzar el desarrollo social. | UN | وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio se convirtieron en la base de la política económica y social de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، وفي التعاون الإنمائي الدولي. |
Sin embargo, dichas relaciones sinérgicas no son automáticas, sino que hay que tenerlas en cuenta cuando se conciben las políticas económicas y sociales. | UN | غير أن هذه العلاقات التآزرية لا تنشأ بصورة تلقائية. بل تتطلب تصميما واعيا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية معا. |
las políticas económicas y sociales sólidas pueden contribuir a crear un entorno favorable a la aplicación de un programa de trabajo decente. | UN | 5 - يمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة أن تسهم في تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ خطة توفير العمل اللائق. |
Para ello son útiles los estudios de género de las políticas económicas y sociales y es necesaria la reunión de datos desglosados por sexo; | UN | وتنطوي عمليات المراجعة الجنسانية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية بهذا الخصوص على فوائد، كما تدعو الضرورة إلى جمع بيانات مصنفة جنسانيا. |
las políticas económicas y sociales que defienden los derechos de la mujer y crean sociedades inclusivas pueden prevenir las condiciones que desencadenan los conflictos violentos. | UN | ويمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تدعم حقوق المرأة وتنشئ مجتمعات شاملة للجميع أن تحول دون نشوء الظروف التي تؤدي إلى نشوب النزاع العنيف. |
En ese contexto, y reconociendo que el aumento del empleo es el medio primordial para erradicar la pobreza y aumentar la integración social, se hará especial hincapié en la promoción del empleo total, productivo, debidamente remunerado y libremente elegido como objetivo fundamental de las políticas económicas y sociales. | UN | وفي هذا السياق، وتسليما بأن نمو العمالة هو الوسيلة اﻷولى لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، سيتم التأكيد على تعزيز العمالة الكاملة المنتجة التي تحصل على اﻷجر الملائم والكافي والتي يجري اختيارها بحرية بوصفها هدفا محوريا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
En ese contexto, y reconociendo que el aumento del empleo es el medio primordial para erradicar la pobreza y aumentar la integración social, se hará especial hincapié en la promoción del empleo total, productivo, debidamente remunerado y libremente elegido como objetivo fundamental de las políticas económicas y sociales. | UN | وفي هذا السياق، وتسليما بأن نمو العمالة هو الوسيلة اﻷولى لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، سيتم التأكيد على تعزيز العمالة الكاملة المنتجة التي تحصل على اﻷجر الملائم والكافي والتي يجري اختيارها بحرية بوصفها هدفا محوريا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Han transcurrido cuatro años desde que la comunidad internacional se comprometió a promover el objetivo del empleo pleno como prioridad básica de las políticas económicas y sociales. | UN | ٣١ - لقد انقضت أربعة أعوام على التزام المجتمع الدولي بالترويج لهدف العمالة الكاملة بوصفها من اﻷولويات اﻷساسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
En el tercer compromiso de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague se acordó promover el objetivo del pleno empleo como prioridad básica de las políticas económicas y sociales. | UN | 30 - وقد حدد إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمله في الالتزام 3 الهدف المتمثل في السعي إلى تحقيق العمالة الكاملة باعتباره أولوية أساسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
En el tercer compromiso de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague sobre desarrollo social se acordó promover el objetivo del pleno empleo como prioridad básica de las políticas económicas y sociales. | UN | 35 - حدد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، في إطار الالتزام 3، هدف السعي إلى تحقيق العمالة الكاملة باعتباره إحدى الأولويات الأساسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Los gobiernos, por su parte, deberían velar por que las políticas que aplican sus países en los foros internacionales promovieran una integración coherente de las políticas económicas y sociales orientadas al bienestar y la calidad de vida de la población. | UN | 19 - وينبغي أن تكفل الحكومات من جانبها، أن تؤدي السياسات التي تتبعها بلدانها في المحافل الدولية إلى تعزيز التكامل المترابط للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على رفاهية ونوعية حياة السكان. |
Los Ministros reiteraron su compromiso de hacer de la creación de empleo un objetivo explícito y central de la política económica y social en los planos nacional, regional y continental, en aras del crecimiento sostenible y del alivio de la pobreza. | UN | 7 - كرر الوزراء التزامهم بجعل خلق فرص العمل هدفا واضحا ومركزيا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري، من أجل تحقيق النمو المستدام والتخفيف من حدة الفقر. |
49. El Comité toma nota de la reciente aprobación por la Asamblea Nacional de los Lineamientos de la política económica y social, sobre cuya base el Estado parte lleva a cabo una amplia revisión de su modelo económico. | UN | 49- تحيط اللجنة علماً بإقرار الجمعية الوطنية مؤخراً المبادئ التوجيهية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تجري الدولة الطرف على أساسها مراجعة شاملة لنموذجها الاقتصادي. |
39. las políticas económicas y sociales se caracterizaron por el aumento del gasto público relativo a algunos derechos esenciales, aunque en detrimento de la calidad para varios sectores vulnerables y sin verse proporcionalmente reflejado en su cobertura. | UN | 39- وقد كان من السمات الرئيسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية حدوث زيادة في الإنفاق العام بشأن بعض الحقوق الأساسية، وإن كان ذلك قد ألحق ضرراً بالنوعية فيما يتعلق بعدة قطاعات ضعيفة وفي ظل عدم انعكاس هذه الزيادة بالتناسب في شمولها للقطاعات. |