"للسياسات البيئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas ambientales
        
    • de política ambiental
        
    • de la política ambiental
        
    • de políticas ambientales
        
    • las políticas ecológicas
        
    • European Environmental Policy
        
    • las políticas sobre el medio ambiente
        
    • para las políticas sobre medio ambiente
        
    • normativo
        
    • normativos sobre el medio ambiente
        
    La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي.
    Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    Al nivel de empresa tal vez sea menos evidente el aumento de las cuotas de mercado como consecuencia del cumplimiento de las políticas ambientales. UN ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة.
    La financiación del FMAM ha permitido a la ONUDI apoyar la elaboración de marcos nacionales de política ambiental en los países menos adelantados del África occidental. UN وتمكنت اليونيدو بفضل تمويل من مرفق البيئة العالمي من مساندة وضع أطر للسياسات البيئية الوطنية في أقل البلدان نمواً في افريقيا الغربية.
    Para mediados del año 2000 se presentará un informe general sobre el cumplimiento de la política ambiental, en que se aprovecharán los resultados del estudio. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    En consecuencia, las políticas ambientales deben someterse, lo mismo que otras políticas, a un análisis riguroso de costo-beneficio. UN ومن ثم ينبغي للسياسات البيئية أن تخضع مثلها في ذلك مثل السياسات اﻷخرى لتحليل دقيق جدا للمنافع والتكاليف.
    B. Observancia de las políticas ambientales externas UN باء - الامتثال للسياسات البيئية الخارجية
    El mejoramiento del sistema sanitario y de la educación también reducirá los costos de la observancia de las políticas ambientales. UN وكذلك سيؤدي توفير نوع أفضل من المرافق الصحية ومن التعليم إلى خفض تكاليف الامتثال للسياسات البيئية.
    Estamos incorporando en nuestras propias operaciones un sistema más efectivo de supervisión del cumplimiento de las políticas ambientales. UN وننشئ نظاما أقوى لمراقبة الامتثال للسياسات البيئية داخل العمليات التي نضطلع بها.
    El mayor número obedeció al cumplimiento de las políticas ambientales UN يعزى ارتفاع العدد إلى الامتثال للسياسات البيئية
    Esto incluye un análisis de las políticas ambientales que están surgiendo en esferas tales como el etiquetado ecológico y el reciclado en la competitividad de las exportaciones; UN ويشمل هذا تحليل للسياسات البيئية التي نشأت حديثا في مجالات مثل وضع البطاقات اﻹيكولوجية وإعادة التدوير فيما يتعلق بالقدرة التنافسية للصادرات؛
    La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي.
    A este respecto, pidió que siguiera estudiándose el problema tanto en un planteamiento producto por producto como para toda la gama de productos básicos, con inclusión del impacto socioeconómico de las políticas ambientales. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى مواصلة بحث القضية، باستخدام النهج المقتصر على كل سلعة أساسية على حدة والنهج الشامل لعدة سلع أساسية، بما في ذلك اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للسياسات البيئية.
    B. Observancia de las políticas ambientales UN باء - الامتثال للسياسات البيئية الخارجية ٣٦ - ٥٨ ٨١
    11. Además, estos estudios permitieron comprobar que, en general, una mayor apertura hace que sea más fácil cumplir con las políticas ambientales. UN ١١ - وبالاضافة إلى ذلك، ثبت عموما أن زيادة الانفتاح تيسر الامتثال للسياسات البيئية.
    En muchos casos, esos esfuerzos se incorporaron en una ley nacional general de política ambiental que comprendía la protección de los recursos y la prevención y el control de la contaminación. UN وتتجسد هذه الجهود، في العديد من الحالات، في قانون شامل للسياسات البيئية الوطنية يغطي حماية الموارد ومنع التلوث ومراقبته.
    Además de los problemas que se acaban de identificar, se ha visto que los acuerdos institucionales y legislativos relativos al ordenamiento del medio ambiente han obstaculizado una eficaz aplicación de la política ambiental. UN وإضافة إلى المشاكل السابق تحديدها، اعتبرت الترتيبات المؤسسية والتشريعية لإدارة البيئة معوِّقة للأداء الفعال للسياسات البيئية.
    Fortalecerá la coordinación y los requisitos institucionales para la formulación de políticas ambientales internacionales a la luz de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Declaración Ministerial de Malmö; UN `4 ' يعمل على تحقيق المزيد في تعزيز التنسيق والمتطلبات المؤسسية للسياسات البيئية الدولية آخذاً في حسبانه نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومسترشداً بإعلان مالمو الوزاري؛
    El rápido crecimiento del sector manufacturero en algunos países en desarrollo requerirá el mejoramiento progresivo de las políticas ecológicas y la transferencia o el desarrollo de tecnologías ecológicamente adecuadas, lo que constituye un reto importante para la comunidad internacional. UN وسيستلزم التطور السريع للصناعة التحويلية في عدد من البلدان النامية التحسين التدريجي للسياسات البيئية ونقل أو تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، التي تشكل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Ecologic Institute for International and European Environmental Policy UN المعهد الإيكولوجي للسياسات البيئية الدولية
    El Plan de Acción de la Iniciativa en pro del medio ambiente de la NEPAD de 2003 proporcionó un marco normativo para abordar las cuestiones ambientales. UN وفي عام 2003، وفرت خطة عمل المبادرة البيئية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا للسياسات البيئية لمعالجة المسائل البيئية.
    Asistencia a los gobiernos nacionales y locales y a sus asociados para la formulación y aplicación de marcos normativos sobre el medio ambiente urbano en estrecha cooperación con ONU-Hábitat y la Alianza de las Ciudades UN تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمحلية وشركائها من أجل استحداث وتنفيذ أطر عمل وأنشطة للسياسات البيئية الحضرية، بالتعاون الوثيق مع موئل الأمم المتحدة وائتلاف المدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus