Algunas Partes pidieron que la secretaría realizara un análisis y una evaluación de las políticas y medidas de un determinado sector para obtener experiencia. | UN | وطلب عدد من اﻷطراف إلى اﻷمانة إجراء تحليل وتقييم للسياسات والتدابير على أساس قطاع يتم اختياره بغية اكتساب الخبرة. |
de las políticas y medidas | UN | عند تقدير اﻵثار المحددة للسياسات والتدابير |
Sin embargo, existe un amplio campo de variación en las repercusiones relativas de las políticas y medidas en diferentes Partes. | UN | ومع ذلك، يوجد نطاق واسع تتراوح فيه التأثيرات النسبية للسياسات والتدابير في شتى اﻷطراف. |
i) Examen de una recopilación y síntesis, incluidos los efectos generales de las políticas y las medidas | UN | `١` استعراض لعملية التجميع والتوليف، بما في ذلك اﻵثار الاجمالية للسياسات والتدابير |
como resultado de políticas y medidas | UN | النيتروز في أعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢ نتيجة للسياسات والتدابير |
iii) Que dará prioridad a las políticas y medidas internas; | UN | `3` إيلاء الأولوية للسياسات والتدابير المحلية؛ |
Prácticamente todas las Partes que señalaron los efectos estimados de las políticas y medidas para las emisiones de CH4 lo hicieron por sectores. | UN | وكانت جميع اﻷطراف تقريبا قد أبلغت، على أساس قطاعي، عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات الميثان. |
El aumento del desempleo exigirá, naturalmente, una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo. | UN | وارتفاع البطالة سيستوجب، بطبيعة الحال، إعادة تقييم للسياسات والتدابير المتصلة بالاستخدام والعمالة. |
A. Características generales de las políticas y medidas 42 - 45 20 | UN | ألف - الخصائص العامة للسياسات والتدابير ٢٤ - ٥٤ ١٢ |
Los participantes señalaron que podría establecerse un orden jerárquico de las políticas y medidas. | UN | ولاحظ المشاركون أنه يمكن وضع ترتيب للسياسات والتدابير. |
Los objetivos deberían centrarse en los propósitos y beneficios esenciales de las políticas y medidas. | UN | وينبغي أن تشدد الأهداف على الأغراض والميزات الرئيسية للسياسات والتدابير. |
32. Se alienta a las Partes a presentar una estimación de los efectos globales de las políticas y medidas que se estén considerando. | UN | ويجوز استخدام بعض التجميع للسياسات والتدابير التكميلية حيثما يساعد ذلك على عملية الإبلاغ. |
La descripción de los objetivos debería concentrarse en los propósitos y beneficios esenciales de las políticas y medidas. | UN | ينبغي أن يشدد وصف الأهداف على الأعراض والميزات الرئيسية للسياسات والتدابير. |
Se centró en las comunicaciones nacionales que incluyeran una descripción cuantificada de las políticas y medidas. | UN | وركزت على البلاغات الوطنية التي تضمنت وصفاً كمياً للسياسات والتدابير. |
Las Partes podrán asimismo presentar el efecto total previsto de las políticas y medidas proyectadas. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً أن تعرض الأثر الكلي المتوقع للسياسات والتدابير المخطط لها. |
Una primera prioridad deberían ser las políticas y las medidas encaminadas a mejorar la productividad agrícola. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية. |
A consecuencia de las políticas y las medidas adoptadas, la tasa de pobreza había disminuido considerablemente. | UN | ونتيجة للسياسات والتدابير المتخذة، تراجع معدل الفقر تراجعاً كبيراً. |
El impacto en la Jerusalén Oriental ocupada como resultado de las políticas y las medidas concentradas específicamente en la ciudad es especialmente intenso. | UN | أما التأثير الذي يلحق بالقدس الشرقية المحتلة نتيجة للسياسات والتدابير التي تستهدف المدينة تحديدا، فهو التأثير الأشدّ. |
Ello explica el gran número de políticas y medidas notificadas en el sector de la energía. | UN | وهذا يفسر العدد الكبير للسياسات والتدابير المبلغ عنها في قطاع الطاقة. |
La utilización de políticas y medidas para el cumplimiento de los compromisos de las Partes que son países desarrollados estará sujeta a la autoridad de la Conferencia de las Partes. | UN | يخضع استخدام البلدان المتقدمة الأطراف للسياسات والتدابير للوفاء بالتزاماتها لسلطة مؤتمر الأطراف. |
Australia: Las estimaciones de los efectos de las medidas se refieren a las políticas y medidas totales a que se deben las reducciones más importantes en los gases de efecto invernadero que se presentan por gases y sectores de actividad económica, incluidas las reducciones en la agricultura y el sector de cambios del uso de la tierra y silvicultura. | UN | وتتباين التواريخ مع اختلاف التدابير، وبعض اﻵثار ترد تراكمياً بينما ترد آثار أخرى على أساس كل سنة. وعليه، لم يتسن إدراج هذه البيانات في جدول. آيسلندا: لم تقدم آيسلندا تقديراً لﻵثار اﻹجمالية للسياسات والتدابير في مستويات انبعاث غاز الدفيئة مستقبلاً. |
29. Las Partes deberán completar el cuadro de resumen (cuadro 1) correspondiente a las políticas y medidas descritas en las comunicaciones nacionales. | UN | 29- ويجب على الأطراف استكمال الجدول الموجز (الجدول 1) للسياسات والتدابير الموصوفة في البلاغات الوطنية. |
Las Partes que señalan políticas con objetivos más amplios han tendido a no cuantificar su eficacia ambiental ni los beneficios en relación con el cambio climático; se cuantificaron más fácilmente las medidas y políticas más específicas. | UN | وحاولت الأطراف التي أفادت عن سياسات متوسعة في أهدافها عدم قياس الكفاءة البيئية قياسا كميا، بما في ذلك المكاسب المحققة من تغير المناخ؛ وتسنى القياس الكمي للسياسات والتدابير الأكثر استهدافا بسهولة أكبر. |
29. En pro de la transparencia, al hacer sus proyecciones de las emisiones y la absorción de gases de efecto invernadero y sus estimaciones sobre los efectos concretos totales que tendrán las políticas y medidas en las emisiones y la absorción, las Partes deberán: | UN | ٩٢- وتوخيا للشفافية، ينبغي لﻷطراف، لدى وضعها اسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، ولدى تقديرها ما للسياسات والتدابير من أثر محدد إجمالي في الانبعاثات وعمليات الازالة، أن تتوخى ما يلي: |
También se está prestando atención a las situaciones en las que las políticas y medidas sobre seguridad puedan tener consecuencias ambientales. | UN | ويتم أيضا إيلاء الاهتمام للحالات التي ربما يكون للسياسات والتدابير الأمنية فيها تبعات بيئية. |