Debemos aprovechar esta oportunidad para avanzar. | UN | ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما. |
El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. | UN | وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, la Conferencia de las Partes debía examinar qué medidas conjuntas se podían adoptar para llevar adelante la aplicación de los compromisos actuales. | UN | ولذلك ينبغي لمؤتمر اﻷطراف النظر في التدابير المشتركة التي يمكن اتخاذها للسير قدما بتنفيذ الالتزامات القائمة. |
Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para impulsar la aplicación del Acuerdo a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
La creciente comunidad de instituciones independientes nacionales de los derechos humanos y el surgimiento de nuevas coaliciones de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las redes de comunicación de niños, ofrecen nuevas posibilidades de avanzar en la lucha por los derechos de los niños. | UN | والمجتمعات المتنامية، المؤلفة من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ونشوء تحالفات جديدة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات والشبكات غير الحكومية للأطفال، توفر فرصا جديدة للسير قدما بالنضال في سبيل حقوق الأطفال. |
17. Exhorta a los países donde el paludismo es endémico a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de control del paludismo; | UN | 17 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
Es esencial renovar los esfuerzos para que sea factible la provisión de servicios sociales para todos. La clave para seguir adelante es asumir compromisos visibles de reformar el contexto internacional y hacer que sea más propicio que en la actualidad. | UN | ومن الضروري أن نعيد تكريس جهودنا لجعل الخدمات الاجتماعية متاحة للجميع، إن الالتزامات الواضحة بإصلاح البيئة الدولية وجعلها أكثر مؤاتاة مما هي عليه اﻵن تشكل الطريق اﻷساسي للسير قدما. |
Por lo tanto, nuestro reto es hallar una vía aceptable para avanzar. | UN | والتحدي الماثل أمامنا لذلك هو إيجاد طريق مقبول للسير قدما للأمام. |
La oradora insta a todos los Estados a tomar medidas para avanzar hacia el logro de esos tres objetivos. | UN | وحثت جميع الدول على اتخاذ خطوات للسير قدما نحو تحقيق هذه المبادرات الثلاث. |
Destacó la importancia de que se hicieran propuestas concretas para avanzar y sugirió que se examinaran las loterías internacionales. | UN | واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما. |
En conclusión, quiero aprovechar la ocasión para asegurar el compromiso de la Unión Europea de seguir cooperando con todas las demás delegaciones para llevar adelante los utilísimos progresos logrados hasta la fecha por el Grupo de Trabajo. | UN | وفي الختام، أود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد على التزام رئيس الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة تعاونه مع جميع الوفود اﻷخرى للسير قدما بالتقدم المفيد جدا الذي حققه الفريق العامل حتى اليوم. |
En ese sentido, confiamos en el liderazgo del Presidente de la Asamblea General y esperamos que en los próximos meses nos conduzca a encontrar el camino para llevar adelante este ejercicio y llegar a la conclusión tan esperada. | UN | وفي هذا الصدد، لدينا الثقة بقيادة رئيس الجمعية العامة، ونأمل أن يساعدنا في الأشهر المقبلة على إيجاد طريق للسير قدما بهذه العملية والوصول إلى النتيجة التي طالما تمنيناها. |
A este respecto, esperamos con optimismo colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas este otoño y después para impulsar importantes reformas. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بتفاؤل إلى المشاركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة هذا الخريف وبعده للسير قدما بالإصلاحات الهامة. |
II. Observaciones El Secretario General lamenta profundamente que las intensas gestiones diplomáticas realizadas recientemente para impulsar el proceso de paz del Oriente Medio hayan llegado a un punto muerto. | UN | ٣ - يعرب الأمين العام عن بالغ أسفه لأن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلت مؤخرا للسير قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط قد وصلت إلى طريق مسدود. |
24. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de la lucha contra la malaria; | UN | 24 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
26. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 26 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
3. Uno de los requisitos previos para seguir adelante con la aplicación del plan de paz Vance-Owen sin el acuerdo de los serbios bosnios, era la continuación de la colaboración entre musulmanes y croatas. | UN | ٣ - ومن الشروط اللازمة للسير قدما في تنفيذ خطة فانس - أوين للسلم مع عدم موافقة الصرب البوسنيين عليها هو استمرار التعاون بين المسلمين والكرواتيين. |
En consecuencia, la Conferencia deberá encontrar el medio adecuado para progresar sobre esta cuestión. | UN | وعلي هذا فإن المؤتمر لا بد أن يبحث عن الوسيلة المناسبة للسير قدما في هذا الموضوع. |
En el programa de desarrollo hay que dar consideración especial a la ayuda a los países en desarrollo, particularmente a los que poseen economías pequeñas y vulnerables, para adelantar su transformación económica y facilitar su participación mayor en la economía mundial. | UN | وثمة اعتبار خاص في إطار خطة التنمية يجب أن يولي أيضا لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، للسير قدما في تحولها الاقتصادي وفي تيسير مشاركتها على نطاق أكبر في الاقتصاد العالمي. |
La reconciliación es la única forma de seguir adelante. | UN | والمصالحة هي السبيل الوحيد للسير قدما. |