"للشباب الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jóvenes que
        
    • a los jóvenes
        
    • los jóvenes de
        
    • de jóvenes que
        
    • a jóvenes que
        
    • los jóvenes con
        
    • para jóvenes que
        
    • personas jóvenes que
        
    • los chicos que
        
    La orientación profesional se realiza a través del Servicio Nacional de Empleo, que en forma gratuita brinda orientación a los trabajadores y en especial a los jóvenes que buscan trabajo por primera vez. UN وتقدم دائرة الاستخدام الوطنية المشورة مجانا للعمال وبصفة خاصة للشباب الذين يبحثون عن أول عمل لهم.
    En consecuencia, resulta urgente crear medios de vida significativos para los jóvenes que residen en ciudades para lograr una urbanización sostenible. UN لذلك فإنه من الضروري أن تكون هناك حياة معيشية معقولة للشباب الذين يعيشون في المدن وذلك من أجل تحقيق الحضرنة المستدامة.
    La clara mayoría de los jóvenes que vivían con sus padres eran varones de todos los grupos etarios. UN وشكل الذكور الأغلبية المطلقة للشباب الذين يعيشون مع والديهم في جميع الفئات العمرية.
    Singapur aplica un enfoque diferenciado del post-tratamiento y proporciona un mayor número de opciones de rehabilitación a los jóvenes toxicómanos. UN وتتبع سنغافورة نهجا متمايزا بشأن الرعاية اللاحقة، وتوفر المزيد من سبل إعادة التأهيل للشباب الذين يتعاطون المخدرات.
    El objetivo deseado es asegurar la protección efectiva de los jóvenes de menos de 15 años contra los riesgos que entraña su admisión a trabajos que pueden repercutir negativamente en su salud, su moral, su desarrollo y su educación. UN والهدف هو ضمان حماية فعالة للشباب الذين تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً من المخاطر التي ينطوي عليها قبولهم في أعمال قد تكون لها آثار سلبية على صحتهم أو أخلاقياتهم أو نموهم أو تعليمهم.
    Porcentaje de jóvenes que empiezan a tener relaciones sexuales antes de los 15 años, por género UN النسبة المئوية للشباب الذين مارسوا الجنس لأول مرة قبل سن 15 عاما، موزعة بحسب نوع الجنس
    Este es un modelo pedagógico moderno, cuyo objetivo es proporcionar educación secundaria a jóvenes que viven en comunidades que no cuentan con el servicio presencial o en lugares en que la cobertura educativa no es suficiente. UN هذا نموذج تعليمي حديث، يرمي إلى توفير التعليم الثانوي للشباب الذين يعيشون في كنف جماعات تفتقر إلى المدارس الثانوية أو في أماكن تعاني من نقص في التغطية التعليمية.
    Propongo que cada empresa que se instale en mi país deje cupos de trabajo para los jóvenes con menos oportunidades. UN وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة.
    Además, cuando hay programas de formación y pasantías para jóvenes que se encuentran en la etapa de transición entre la escuela y el lugar de trabajo, se debe incluir a los jóvenes con discapacidad en porcentajes proporcionales a su presencia en la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، فحينما تتوفر برامج التدريب والتمرين للشباب الذين في مرحلة انتقالية من المدرسة إلى مكان العمل، يجب إدخال الشباب المعوقين في تلك البرامج بمعدلات تتناسب مع تواجدهم في المجتمع.
    Ello serviría de breve orientación a los jóvenes que se ponen en contacto con otras ONG con la intención de prestar servicios voluntarios. UN وسوف يكون ذلك بمثابة دليل موجز للشباب الذين يتصلون بالمنظمات غير الحكومية كمنظمتنا ويرغبون في التطوع بتقديم خدماتهم.
    Tal situación es desfavorable para los jóvenes que pueden sentirse decepcionados de la educación, ya que existen pocas oportunidades de empleo para las personas muy calificadas. UN ويعد هذا الوضع غير مشجع بالنسبة للشباب الذين قد يفقدون الاهتمام بالتعليم، بسبب قلة فرص العمل التي تتطلب مهارات عالية.
    · Mejorarán el acceso a los programas y los servicios, en particular de los jóvenes que tropiezan con obstáculos al empleo; UN تحسِّن الاستفادة من البرامج والخدمات، ولا سيما بالنسبة للشباب الذين يواجهون صعوبات في الحصول على العمل؛
    La educación es la clave del cambio, sobre todo para los jóvenes, que deben desarrollar las habilidades necesarias para la vida. UN والتوعية عامل أساسي لإحداث التغيير، خاصة للشباب الذين ينبغي أن يطوروا المهارات اللازمة للحياة.
    Estos subsidios se reservan a los jóvenes que son admitidos al desempleo después de sus estudios y de un período de espera. UN وهي مخصصة للشباب الذين يلتحقون بعالم البطالة بعد تخرُّجهم وانقضاء فترة من انتظارهم الحصول على عمل.
    Ontario también ofrece programas para los jóvenes que tienen problemas con la justicia -- o corren el riesgo de tenerlos -- en el marco de la Ley de justicia penal juvenil. UN تقدم أونتاريو أيضاً برامج للشباب الذين هم، أو يُخشى أن يصبحوا، في صراع مع القانون، بموجب قانون العدالة الجنائية للشباب.
    :: Línea telefónica directa con asesoramiento para los jóvenes que son víctimas de la violencia relacionada con el honor; UN :: خط هاتفي ساخن يعرض المشورة للشباب الذين يعانون من عنف متصل بالشرف؛
    Esta ley ofrece a los jóvenes que han abandonado los estudios otra posibilidad de adquirir una titulación que les ayude a encontrar trabajo o les permita volver a la educación general a través de un curso puente. UN ويتيح القانون الوطني للشباب الذين تسربوا من المدارس فرصة أخرى للحصول على مؤهلات تساعدهم في البحث عن وظيفة، أو تمكِّنهم من العودة إلى مسار التعليم عن طريق الالتحاق بأحد الفصول الوسيطة.
    Suiza ha adoptado medidas para garantizar el empleo para los jóvenes que han culminado sus estudios y financiar la capacitación de los desempleados. UN لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل.
    :: Currículos alternativos para los jóvenes de grupos étnicos e culturais minoritários em risco de exclusão (Cursos alternativos para jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y culturales en riesgo de exclusión); UN :: المقررات البديلة للشباب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية وثقافية، ويتعرضون لخطر الإقصاء.
    También cabe señalar que un número cada vez mayor de jóvenes que se incorporan al mercado laboral lo hacen con un nivel educativo más alto que el de la anterior generación de jóvenes. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المستويات التعليمية للشباب الذين ينضمون إلى سوق العمل تتجاوز مستويات جيل الشباب السابق.
    Algunos programas que siento que beneficiarían a nuestros jóvenes son los programas de terapia de arte para los niños que les gusta dibujar y tienen ese talento, Y ¿qué pasa con las personas jóvenes que tienen talento para la música? TED بعض البرامج التى أرى أنها ستكون ذات منفعة للشباب هي برامج العلاج بالفن للشباب الذين يحبون الرسم ولديهم هذه الموهبة، وماذا عن أولئك الذين يميلون إلى الموسيقى؟
    No me atraen los chicos que parecen dibujos animados en tamaño real. Open Subtitles أنا لست منجذبة للشباب الذين يبدون كشخصيات حقيقية من الرسوم المتحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus