El 8 de septiembre, la Comisión se reunió con Abdalla Bujra, principal funcionario ejecutivo y jefe de la Secretaría del Grupo Internacional de personalidades eminentes encargado de investigar el genocidio en Rwanda. | UN | ٣٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر، اجتمعت اللجنة مع عبد الله بوجرا، كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس أمانة الفريق الدولي للشخصيات البارزة للتحقيق في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا. |
A este respecto, reiteramos nuestro llamamiento a la UNESCO para que apoye la celebración de un foro de alto nivel de personalidades eminentes con el fin de examinar formas eficaces de superar las diferencias y lograr una gobernanza responsable. | UN | ونحن، في هذا الصدد، نكرر تأكيد دعوتنا إلى اليونسكو بأن تدعم عقد منتدى رفيع المستوى للشخصيات البارزة من أجل مناقشة السبل الفعالة لسد الفجوات القائمة وتحقيق الإدارة المسؤولة. |
Señaló que la Misión de Observación de Sri Lanka había desaparecido y que el desmantelamiento del Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes había creado una laguna en la labor de vigilancia y notificación de la situación de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى مغادرة بعثة الرصد المتعلقة بسري لانكا وكيف أحدث وقف عمل الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثغرة في رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها. |
Miembros de la Comisión de Personas Eminentes de la OCI | UN | أعضاء لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي للشخصيات البارزة |
Recordando el informe titulado " Rwanda: El genocidio evitable " , en el que figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo internacional de personalidades destacadas encargado por la antigua Organización de la Unidad Africana, de investigar el genocidio en Rwanda y los acontecimientos conexos, | UN | وإذ تشير إلى التقرير الذي يتضمن النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية السابقة للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون ' ' رواندا: جريمة الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها``، |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas proporcionará pases especiales a los miembros de la escolta y los guardaespaldas personales de los dignatarios que asistan a la Asamblea. | UN | 9 - وستصدر دائرة الأمن والسلامة في الأمم المتحدة لعناصر المفارز الأمنية والحراس الشخصيين للشخصيات البارزة المشتركة في الجمعية تصاريح خاصة. |
Excepciones autorizadas para personas destacadas | UN | الاستثناءات المأذون بها للشخصيات البارزة |
60. El Japón lamentó la decisión que había tomado el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes de cancelar su misión en abril pasado. | UN | 60- وأعربت اليابان عن أسفها لقرار الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة إنهاء بعثته في نيسان/أبريل. |
Además, destacó que, de hecho, habían aumentado las violaciones, que la misión de supervisión de Sri Lanka ya no estaba realizando actividades, que las instituciones nacionales de derechos humanos no se ajustaban a los Principios de París y que incluso el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes, cuyo ámbito de actuación era muy limitado, no había seguido avanzando y había sido disuelto. | UN | وأشارت إلى تصاعد الانتهاكات ووقف أنشطة البعثة المعنية برصد الحالة في سري لانكا وعدم امتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس، كما أشارت إلى فشل وحل الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة. |
Sin embargo, es importante subrayar que el mecanismo propuesto para establecer un grupo de personalidades eminentes para estudiar ese tema importante y delicado y formular recomendaciones en pro de reformas institucionales drásticas, debe cumplir numerosas condiciones para que el grupo cuente con la confianza y el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | بيد أن من الأهمية التأكيد على أن الآلية المقترحة لإنشاء هيئة للشخصيات البارزة لدراسة هذه المسألة الهامة والحساسة وطرح توصيات لإجراء إصلاحات مؤسسية جذرية ينبغي أن تلبي عددا من الشروط التي تكفل تمتع هذه الهيئة بثقة الدول الأعضاء كافة ودعمها. |
Informó a la Comisión del establecimiento en la UNCTAD de un Grupo de personalidades eminentes sobre las barreras no arancelarias que enriquecería la labor de la UNCTAD en esa esfera, e instó a los donantes a que apoyaran esta iniciativa, en particular el mejoramiento de los instrumentos existentes, como TRAINS. | UN | وأبلغ اللجنة بإنشاء فريق للشخصيات البارزة معني بالحواجز غير الجمركية، وتابع للأونكتاد وبأن ذلك من شأنه تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المجال، وحث الجهات المانحة على دعم هذه المبادرة، بما في ذلك تحسين الأدوات الحالية مثل نظام التحاليل والمعلومات التجارية. |
En cambio, el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes era el resultado del intento del Gobierno de unificar el proceso de investigación nacional con la labor de un grupo de observadores internacionales dotado de un mandato definido para casos concretos, a fin de garantizar que se acataran las normas y los principios internacionales. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثمرة محاولة الحكومة الجمع بين عملية التحقيق الداخلية وفريق من المراقبين الدوليين يحمل ولاية واضحة تتعلق بحالات محددة بغية ضمان التقيّد بالقواعد والمعايير الدولية. |
21. El Canadá señaló que la situación de los derechos humanos en Sri Lanka seguía empeorando y que el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes había señalado que ninguna de las recomendaciones que había hecho a lo largo de un año se había atendido. | UN | 21- ولاحظت كندا أن حالة حقوق الإنسان في سري لانكا لا تني تتدهور وأن الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة أشار إلى أن التوصيات التي قدمها على مدار سنة كاملة لا تزال دون مفعول. |
Dinamarca señaló que el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes encargado de observar la labor de la Comisión de Investigación había decidido recientemente poner fin a su misión de observación debido -según la mayoría de las personalidades eminentes- a la falta de voluntad política en apoyo de una investigación de la verdad. | UN | ولاحظت أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المكلف بمراقبة عمل لجنة التحقيق قرر في الفترة الأخيرة إنهاء مهمته لأن أغلبية الشخصيات البارزة خلصت إلى عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لدعم المساعي الرامية إلى كشف الحقيقة. |
918. Sri Lanka subrayó que el Grupo Internacional Independiente de personalidades eminentes seguía existiendo y que no estaba de acuerdo con la observación de que había fracasado ese mecanismo. | UN | 918- وأكدت سري لانكا أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة لا يزال قائماً وقالت إنها لا تتفق مع الرأي الذي مفاده أن هذه الآلية فشلت في أداء مهمتها. |
Grupo de Personas Eminentes designado por el Secretario General | UN | فريق الأمين العام للشخصيات البارزة |
Asimismo, la Oficina ha contribuido a las reuniones consultivas y a puerta cerrada que el Grupo de Personas Eminentes nombrado por el Secretario General para examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil ha celebrado en el Palacio de las Naciones. | UN | وذكر أن مكتبه ساهم كذلك في اجتماعات الدورات الاستشارية والمغلقة التي عقدها في قصر الأمم في جنيف فريق الأمين العام للشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Sri Lanka Democracy Forum (SLDF) señaló que la comisión de investigación más destacada era la Comisión Presidencial de Investigación, que investigaba las violaciones graves de los derechos humanos, y el Grupo Internacional Independiente de Personas Eminentes. | UN | ولاحظ المنتدى السريلانكي للديمقراطية أن أبرز لجنة تحقيق هي اللجنة الرئاسية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، والفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المرتبط بها. |
Recordando también el informe que contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo internacional de personalidades destacadas encargado por la Organización de la Unidad Africana de investigar el genocidio de Rwanda y los acontecimientos conexos, titulado " Rwanda: el genocidio evitable " , | UN | وإذ تشير أيضا إلى التقرير المتضمن للنتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية السابقة للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون " رواندا: الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها " ، |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas facilitará información y tarjetas de identidad a los miembros de la escolta y los guardaespaldas personales de los dignatarios que asistan a la Conferencia. | UN | 10 - وستقدم دائرة الأمن والسلامة في الأمم المتحدة إحاطة إعلامية لعناصر المفارز الأمنية والحراس الشخصيين للشخصيات البارزة المشتركة في المؤتمر وسوف تصدر لهم تصاريح الهوية المناسبة. |
2001 Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), reunión de personalidades de Asia Central y Meridional sobre medio ambiente y energía, Bishkek. | UN | 2001: اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشخصيات البارزة في منطقة وسط وجنوب آسيا بشأن البيئة والطاقة، بشكيك. |
Protección de altos funcionarios durante las consultas. | UN | توفير الحماية للشخصيات البارزة خلال المشاورات |
El 2 de mayo, Israel anuló los pases destinados a personalidades de dos ministros de la Autoridad Palestina que habían hecho pasar subrepticiamente a estudiantes de Gaza a la Universidad de Bir Zeit. | UN | ٤٦٠ - وفي ٢ أيار/مايو ألغت اسرائيل جوازات المرور للشخصيات البارزة بالنسبة ﻹثنين من وزراء السلطة الفلسطينية قاما بتهريب طلاب من غزة الى جامعة بير زيت. |
Después de este período de privación de libertad, se le envió a una residencia estatal reservada habitualmente a altos dignatarios de visita en Argelia, ya que se habían entablado nuevas negociaciones entre una " comisión nacional " presidida por el General Liamine Zeroual y los dirigentes del FIS. | UN | وعقب فترة الاعتقال هذه، نُقل إلى مقر إقامة تابع للدولة مخصص في العادة للشخصيات البارزة التي تزور الجزائر، حيث بدأت جولة جديدة من المفاوضات بين " لجنة وطنية " يرأسها اللواء ليامين زروال وزعماء جبهة الإنقاذ. |