Por ende, es preciso que los asociados para el desarrollo escuchen el llamamiento formulado por el Secretario General a fin de que se tracen plazos para lograr esa meta antes de 2015. | UN | ولذلك ينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة إلى دعوة الأمين العامل لوضع أطر زمنية لأنفسها لتحقيق ذلك الهدف قبل عام 2015. |
los asociados para el desarrollo deberían: | UN | ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقوموا بما يلي: |
los asociados para el desarrollo debían prestar apoyo financiero a esas iniciativas y fortalecerlo. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين تقديم الدعم المالي لهذه المبادرات وتعزيزها. |
- la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; | UN | :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛ |
Tanto los asociados para el desarrollo como los asociados del sector privado deberían apoyar sustancialmente los programas de desarrollo del tráfico en tránsito. | UN | فينبغي للشركاء الإنمائيين والشركاء الخاصين معاً أن يؤدوا دوراً هاماً في دعم برامج تطوير النقل العابر. |
Por consiguiente, el intercambio de experiencia sobre la manera de mejorar la inclusión financiera es de interés de todos los asociados para el desarrollo. | UN | ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة. |
Esos actos sirvieron de plataforma para que los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados anunciaran iniciativas en apoyo de estos. | UN | وكانت هذه المناسبات بمثابة منتدى للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً ساعدها على طرح بعض المبادرات دعماً لها. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo deberían incorporar el Programa de Acción de Estambul a sus marcos de cooperación y supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم. |
También se utilizará para determinar las asignaciones presupuestarias y servirá para guiar las decisiones de los asociados para el desarrollo en materia de financiación. | UN | وستُستخدم أيضا لتحديد مخصصات الميزانية وستشكل توجيها للشركاء الإنمائيين في ما يتخذونه من قرارات ذات صلة بالتمويل. |
los asociados para el desarrollo deberían aumentar su apoyo técnico y financiero y estimular la inversión directa extranjera. | UN | 27 - وأضاف أنه ينبغي للشركاء الإنمائيين زيادة دعمهم المالي والتقني وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se agradece enormemente el apoyo que prestan a tal fin los asociados para el desarrollo. | UN | وأعربت في الختام عن تقدير توغو البالغ للشركاء الإنمائيين الذين يقدمون لها الدعم في هذه المساعي. |
- Un examen comparativo de las prioridades de inversiones seleccionadas en los PAN y las intervenciones en curso o previstas de los asociados para el desarrollo. | UN | :: إجراء استعراض مقارن لأولويات الاستثمار المحددة في إطار برنامج العمل الوطني والتدخلات الجارية أو المعتزمة للشركاء الإنمائيين على المستوى القطري. |
los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة. |
los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة. |
los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة. |
los asociados en el desarrollo pueden hacer una importante contribución en esos tres ámbitos. | UN | ويمكن للشركاء الإنمائيين الإسهام بشكل كبير في جميع المجالات الثلاثة. |
los asociados en el desarrollo deberían interrumpir de inmediato la venta de armas a los PMA, además deberían instituirse severas sanciones para las personas, los grupos y los países que suministraran armas a los PMA. | UN | وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يكفوا فوراً عن بيع الأسلحة لأقل البلدان نمواً، كما ينبغي فرض جزاءات قاسية على الأفراد والجماعات والبلدان التي تزود أقل البلدان نمواً بالأسلحة. |
En este sentido, mi país celebra la celebración en Dili en mayo de 2004 de la conferencia de asociados para el desarrollo de Timor-Leste. | UN | ويرحب بلدي، في هذا الصدد، بعقد مؤتمر للشركاء الإنمائيين لتيمور - ليشتي في أيار/مايو 2004 في ديلي. |
los colaboradores en el desarrollo debían cumplir sus obligaciones aumentando la ayuda, mejorando su calidad, promoviendo la coherencia de las políticas, abriendo los mercados a nuevas oportunidades, reduciendo la deuda, fomentando la capacidad y promoviendo las corrientes de IED. | UN | كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se observó que a los países desarrollados les interesaba dejar a sus asociados de países en desarrollo un cierto margen de maniobra en sus estrategias de desarrollo, aunque se señaló que el concepto de " espacio de políticas " debía definirse de forma más clara. | UN | وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح. |
iii) Aportaciones sustantivas a unas 10 reuniones de los colaboradores en cuestiones de desarrollo sobre los problemas de la transición del socorro al desarrollo; | UN | ' ٣` تقديم مساهمة فنية لنحو ١٠ اجتماعات للشركاء اﻹنمائيين بشأن قضايا الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ |
Por consiguiente, los interlocutores en el desarrollo deben desmantelar sus subvenciones agrícolas y abrir sus mercados a los bienes y mano de obra procedentes del Sur. | UN | وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب. |
También agradezco a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona su generoso apoyo al proceso de consolidación de la paz del país. | UN | وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد. |