"للشركاء الإنمائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados para el desarrollo
        
    • los asociados en el desarrollo
        
    • de asociados para el desarrollo
        
    • los colaboradores en el desarrollo
        
    • sus asociados de países en desarrollo
        
    • los colaboradores en cuestiones de desarrollo
        
    • los interlocutores en el desarrollo
        
    • a los asociados internacionales para el desarrollo
        
    Por ende, es preciso que los asociados para el desarrollo escuchen el llamamiento formulado por el Secretario General a fin de que se tracen plazos para lograr esa meta antes de 2015. UN ولذلك ينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة إلى دعوة الأمين العامل لوضع أطر زمنية لأنفسها لتحقيق ذلك الهدف قبل عام 2015.
    los asociados para el desarrollo deberían: UN ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقوموا بما يلي:
    los asociados para el desarrollo debían prestar apoyo financiero a esas iniciativas y fortalecerlo. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين تقديم الدعم المالي لهذه المبادرات وتعزيزها.
    - la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; UN :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛
    Tanto los asociados para el desarrollo como los asociados del sector privado deberían apoyar sustancialmente los programas de desarrollo del tráfico en tránsito. UN فينبغي للشركاء الإنمائيين والشركاء الخاصين معاً أن يؤدوا دوراً هاماً في دعم برامج تطوير النقل العابر.
    Por consiguiente, el intercambio de experiencia sobre la manera de mejorar la inclusión financiera es de interés de todos los asociados para el desarrollo. UN ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة.
    Esos actos sirvieron de plataforma para que los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados anunciaran iniciativas en apoyo de estos. UN وكانت هذه المناسبات بمثابة منتدى للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً ساعدها على طرح بعض المبادرات دعماً لها.
    Por su parte, los asociados para el desarrollo deberían incorporar el Programa de Acción de Estambul a sus marcos de cooperación y supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وبالمثل ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يدمجوا برنامج عمل اسطنبول في أطر التعاون لديهم وأن يرصدوا تنفيذ التزاماتهم.
    También se utilizará para determinar las asignaciones presupuestarias y servirá para guiar las decisiones de los asociados para el desarrollo en materia de financiación. UN وستُستخدم أيضا لتحديد مخصصات الميزانية وستشكل توجيها للشركاء الإنمائيين في ما يتخذونه من قرارات ذات صلة بالتمويل.
    los asociados para el desarrollo deberían aumentar su apoyo técnico y financiero y estimular la inversión directa extranjera. UN 27 - وأضاف أنه ينبغي للشركاء الإنمائيين زيادة دعمهم المالي والتقني وتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Se agradece enormemente el apoyo que prestan a tal fin los asociados para el desarrollo. UN وأعربت في الختام عن تقدير توغو البالغ للشركاء الإنمائيين الذين يقدمون لها الدعم في هذه المساعي.
    - Un examen comparativo de las prioridades de inversiones seleccionadas en los PAN y las intervenciones en curso o previstas de los asociados para el desarrollo. UN :: إجراء استعراض مقارن لأولويات الاستثمار المحددة في إطار برنامج العمل الوطني والتدخلات الجارية أو المعتزمة للشركاء الإنمائيين على المستوى القطري.
    los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة.
    los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة.
    los asociados para el desarrollo deberían apoyar la labor de la UNCTAD para superar las limitaciones del desarrollo, ya que interesaba a todos que el desarrollo se consiguiera de manera equitativa. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة.
    los asociados en el desarrollo pueden hacer una importante contribución en esos tres ámbitos. UN ويمكن للشركاء الإنمائيين الإسهام بشكل كبير في جميع المجالات الثلاثة.
    los asociados en el desarrollo deberían interrumpir de inmediato la venta de armas a los PMA, además deberían instituirse severas sanciones para las personas, los grupos y los países que suministraran armas a los PMA. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين أن يكفوا فوراً عن بيع الأسلحة لأقل البلدان نمواً، كما ينبغي فرض جزاءات قاسية على الأفراد والجماعات والبلدان التي تزود أقل البلدان نمواً بالأسلحة.
    En este sentido, mi país celebra la celebración en Dili en mayo de 2004 de la conferencia de asociados para el desarrollo de Timor-Leste. UN ويرحب بلدي، في هذا الصدد، بعقد مؤتمر للشركاء الإنمائيين لتيمور - ليشتي في أيار/مايو 2004 في ديلي.
    los colaboradores en el desarrollo debían cumplir sus obligaciones aumentando la ayuda, mejorando su calidad, promoviendo la coherencia de las políticas, abriendo los mercados a nuevas oportunidades, reduciendo la deuda, fomentando la capacidad y promoviendo las corrientes de IED. UN كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se observó que a los países desarrollados les interesaba dejar a sus asociados de países en desarrollo un cierto margen de maniobra en sus estrategias de desarrollo, aunque se señaló que el concepto de " espacio de políticas " debía definirse de forma más clara. UN وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح.
    iii) Aportaciones sustantivas a unas 10 reuniones de los colaboradores en cuestiones de desarrollo sobre los problemas de la transición del socorro al desarrollo; UN ' ٣` تقديم مساهمة فنية لنحو ١٠ اجتماعات للشركاء اﻹنمائيين بشأن قضايا الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    Por consiguiente, los interlocutores en el desarrollo deben desmantelar sus subvenciones agrícolas y abrir sus mercados a los bienes y mano de obra procedentes del Sur. UN وبالتالي، ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيلوا إعاناتهم الزراعية وأن يفتحوا أسواقهم أمام السلع والعمالة من الجنوب.
    También agradezco a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona su generoso apoyo al proceso de consolidación de la paz del país. UN وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus