"للشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados internacionales
        
    • de asociados internacionales
        
    • otros asociados internacionales
        
    • asociados internacionales de
        
    los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Por consiguiente, los asociados internacionales deberían prestar un apoyo oportuno, suficiente y coherente a las nuevas autoridades en los ámbitos mencionados anteriormente. UN وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه.
    los asociados internacionales deben seguir respaldando el empeño de los Estados de la CAMD. UN وينبغي للشركاء الدوليين مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    · Creación de un pool de asociados internacionales y locales en los países piloto; UN :: إنشاء مجمع للشركاء الدوليين والمحليين في البلدان الرائدة؛
    También se convocó una reunión de los asociados internacionales para evaluar los adelantos logrados hasta el momento. UN كما عُقد اجتماع للشركاء الدوليين من أجل تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    :: Promoción de invitaciones mensuales recíprocas a participar en las reuniones ordinarias de los asociados internacionales que se ocupan de Guinea-Bissau UN :: تعزيز الدعوات الشهرية المتبادلة إلى المشاركة في الاجتماعات النظامية للشركاء الدوليين الذين يتعاملون مع غينيا - بيساو
    La Misión de la Unión Europea y la MONUSCO también siguieron copresidiendo reuniones del grupo de trabajo de los asociados internacionales sobre cuestiones relativas a la reforma del sector de la defensa. UN وواصلت أيضا البعثتان التشارك في رئاسة اجتماعات الفريق العامل للشركاء الدوليين المعني بمسائل إصلاح الدفاع.
    Mientras tanto, es importante que los asociados internacionales continúen prestando asistencia al Gobierno de Sierra Leona para lograr mayores avances en las esferas fundamentales de la seguridad y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وفي الوقت ذاته، فمن المهم بالنسبة للشركاء الدوليين مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي الأمن والحكم السليم المهمين.
    Generalmente estos tenían escasa capacidad productiva, por lo que los asociados internacionales debían sostener los esfuerzos nacionales en favor del desarrollo de un sector empresarial competitivo. UN وأوضح أن القدرات الإنتاجية في هذه البلدان ضعيفة بصورة عامة، وبالتالي ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا الجهود الوطنية الرامية إلى دعم تطوير قطاع مشاريع يكون قادراً على المنافسة.
    Todavía es necesaria la participación constante de los asociados internacionales de Sierra Leona en sus actividades de consolidación de la paz a fin de alcanzar el éxito en este importante proceso. UN 73 - وما زال الإشراك المستمر للشركاء الدوليين لسيراليون في جهودها لتعزيز السلام لازما لنجاح هذه العملية الهامة.
    Quisiera expresar mi gratitud a los asociados internacionales que hasta ahora han prestado asistencia a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y hago un llamamiento a todos ellos a que continúen colaborando estrechamente con la Comisión en el cumplimiento de su mandato. UN وأود أن أعرب عن التقدير للشركاء الدوليين الذين قدموا حتى الآن المساعدة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة وأناشدهم أن يواصلوا العمل بشكل وثيق مع اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    En el ínterin, deseo expresar mi sincero agradecimiento a los asociados internacionales por su constante cooperación constructiva con el Gobierno de Sierra Leona y la UNIOSIL. UN 65 - وفي هذه الأثناء، أود أن أعرب عن شكري الخالص للشركاء الدوليين على تواصل عملهم البناء مع حكومة سيراليون والمكتب.
    En este contexto, la BINUB facilitó las consultas entre el Gobierno, los organismos humanitarios y los representantes de los asociados internacionales para examinar la solicitud. UN وفي هذا السياق، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بتيسير مشاورات بين الحكومة ووكالات العمل الإنساني وممثلين للشركاء الدوليين لمناقشة ذلك الطلب.
    También será fundamental el compromiso político firme y continuado de los asociados internacionales de la República Democrática del Congo, que hasta ahora han contribuido sobremanera a los procesos de Nairobi y Goma. UN وستكون للمشاركة السياسية القوية والمستمرة للشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين أسهموا حتى الآن إسهاماً ضخماً في عمليتي نيروبي غوما، أهمية أساسية أيضا.
    12. Asegurar el apoyo constante de los asociados internacionales que participan en la campaña " ¡Terminemos ya con la trata de seres humanos! " . UN ' 12` ضمان الدعم المستمر للشركاء الدوليين المشتركين في حملة " أوقفوا الاتجار بالبشر الآن " ؛
    los asociados internacionales para el desarrollo, la sociedad civil, el sector privado y otros interesados deben redoblar sus esfuerzos cumpliendo los compromisos contraídos y asumiendo otros. V. Conclusión y recomendaciones UN وينبغي للشركاء الدوليين في التنمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات المعنية الأخرى، مضاعفة هذه الجهود من خلال الوفاء بالالتزامات القائمة والتعهد بالتزامات جديدة.
    La hoja de ruta tenía como principales pilares la reducción de la oferta, la reducción de la demanda y la cooperación internacional, e incluía un sistema de vigilancia para garantizar la transparencia frente a los asociados internacionales. UN والدعائم الرئيسية لخريطة الطريق هي خفض العرض وخفض الطلب والتعاون الدولي، وتشمل نظاما للرصد لضمان الشفافية للشركاء الدوليين.
    El Grupo de Trabajo de asociados internacionales sobre Derechos Humanos, establecido en Jartum y copresidido por la UNMIS y la UE y con participación de la Misión y la comunidad diplomática, se reunió 6 veces UN أُنشئ في الخرطوم فريق عامل للشركاء الدوليين معني بحقوق الإنسان اشترك في رئاسته البعثة والاتحاد الأوروبي، وضم البعثة والمجتمع الدبلوماسي وعقد 6 اجتماعات
    El 11 de mayo de 2005 la Comisión Europea organizó una reunión de asociados internacionales, entre ellos la CEDEAO, el Fondo Monetario Internacional, las Naciones Unidas, el Gobierno de los Estados Unidos y el Banco Mundial en Copenhague para examinar las conclusiones de las auditorías financiadas por la Comisión Europea. UN 37 - وفي 11 أيار/مايو 2005، عقدت اللجنة الأوروبية اجتماعا للشركاء الدوليين في كوبنهاغن لاستعراض النتائج التي توصلت إليها عمليات مراجعة الحسابات الممولة من اللجنة الأوروبية. وضم الاجتماع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة والبنك الدولي.
    Los proyectos contarán con la participación activa de otros asociados internacionales como la FAO, la ONUDI, el PNUD y el Organismo de Medio Ambiente de los Estados Unidos de América, así como las organizaciones regionales de investigación. UN وستتضمن هذه المشروعات مشاركة نشطة للشركاء الدوليين الآخرين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، علاوة على المنظمات البحثية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus