Determinación de la existencia de un fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el artículo 15 | UN | القاعدة ٥-١ تقرير المدعي العام وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة ١٥ |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
La Fiscalía espera llegar en un futuro cercano y sobre la base de toda la información disponible, a una decisión sobre si se han cumplido los criterios del artículo 53 para iniciar una investigación. | UN | وعلى أساس جميع المعلومات المتاحة، يتوقع المكتب التوصل إلى قرار في المستقبل القريب بشأن ما إذا كانت معايير المادة 53 للشروع في إجراء تحقيق قد استوفيت. |
Artículo 2.3: Determinación de fundamento suficiente para abrir una investigación con arreglo al artículo 15 del Estatuto | UN | القاعدة 2-3: تحديد الأساس المعقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
5.1 Determinación de la existencia de fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 5-1 تقرير وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15 |
48. Determinación del fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 | UN | 48 - تقرير المدعـي العام وجـود أسـاس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15 |
4. Si, tras haber examinado la petición y la documentación que la justifique, la Sala de Cuestiones Preliminares considerare que hay fundamento suficiente para abrir una investigación y que el asunto parece corresponder a la competencia de la Corte, autorizará el inicio de la investigación, sin perjuicio de las resoluciones que pueda adoptar posteriormente la Corte con respecto a su competencia y la admisibilidad de la causa. | UN | 4 - إذا رأت الدائرة التمهيدية، بعد دراستها للطلب وللمواد المؤيدة، أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق وأن الدعوى تقع على ما يبدو في إطار اختصاص المحكمة، كان عليها أن تأذن بالبدء في إجراء التحقيق، وذلك دون المساس بما تقرره المحكمة فيما بعد بشأن الاختصاص ومقبولية الدعوى. |
4. Si, tras haber examinado la petición y la documentación que la justifique, la Sala de Cuestiones Preliminares considerare que hay fundamento suficiente para abrir una investigación y que el asunto parece corresponder a la competencia de la Corte, autorizará el inicio de la investigación, sin perjuicio de las resoluciones que pueda adoptar posteriormente la Corte con respecto a su competencia y la admisibilidad de la causa. | UN | ٤ - إذا رأت الدائرة التمهيدية، بعد دراستها للطلب وللمواد المؤيدة، أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق وأن الدعوى تقع على ما يبدو في إطار اختصاص المحكمة، كان عليها أن تأذن بالبدء في إجراء التحقيق، وذلك دون المساس بما تقرره المحكمة فيما بعد بشأن الاختصاص ومقبولية الدعوى. |
Para determinar si existe fundamento suficiente para abrir una investigación en virtud del párrafo 3 del artículo 15, el Fiscal tomará en consideración los factores que se señalan en los apartados a) a c) del párrafo 1) del artículo 53. | UN | عند تحديد ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، ينظر المدعي العام في العوامل المحددة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53. |
Al determinar si existe un fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 del Estatuto el Fiscal tendrá en cuenta los factores indicados en los apartados a) a c) del párrafo 1 del artículo 53 del Estatuto. | UN | يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٥، العوامل الواردة في الفقرة ١ )أ( إلى )ج( من المادة ٥٣. |
El Fiscal, al determinar si existe fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15, tendrá en cuenta los factores indicados en el párrafo 1 a) a c) del artículo 53. | UN | يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53. |
El Fiscal, al determinar si existe fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15, tendrá en cuenta los factores indicados en el párrafo 1 a) a c) del artículo 53. | UN | يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53. |
El Fiscal, al determinar si existe fundamento suficiente para abrir una investigación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15, tendrá en cuenta los factores indicados en el párrafo 1 a) a c) del artículo 53. | UN | يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53. |
1. El Fiscal, cuando se proponga recabar la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares para abrir una investigación con arreglo al artículo 15 3), informará de ello a las víctimas o sus representantes para que puedan presentar observaciones a menos que, de hacerlo, se ponga en peligro la integridad de la investigación o la vida y el bienestar de las víctimas y los testigos. | UN | ١ - إذا اعتزم المدعي العام الحصول على إذن الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق عملا بالمادة ١٥ )٣(، أخطر المجني عليهم أو ممثليهم بنيته ليمكنهم من إعداد بياناتهم ما لم يؤد عمل ذلك إلى تعريض سلامة التحقيقات أو حياة المجني عليهم أو الشهود ورفاههم للخطر. |
b) El Fiscal, cuando decida solicitar la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares para abrir una investigación con arreglo al artículo 15 3), informará, en consulta con la Dependencia de Víctimas y Testigos, a las víctimas o sus representantes para que puedan presentar observaciones a menos que, de hacerlo, se ponga en peligro la integridad de la investigación o la vida y el bienestar de las víctimas y los testigos. | UN | (ب) إذا قرر المدعي العام الحصول على إذن الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق عملا بالمادة 15 (3)، يقدم المدعي العام، بالتشاور مع وحدة المجني عليهم والشهود، بإبلاغ المجني عليهم أو ممثليهم بذلك القرار ليمكنهم من إعداد بياناتهم ما لم يؤد عمل ذلك إلى تعريض سلامة التحقيقات او حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم للخطر. |
También impugna la afirmación del Estado parte de que la queja presentada el 5 de agosto de 2009 por el Sr. Sørensen y la Sra. Genefke, antes de su aislamiento temporal, no constituía un motivo razonable para iniciar una investigación en virtud del artículo 12 de la Convención. | UN | ويعترض أيضاً على بيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الشكوى المقدمة من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009، قبل حرمانه مؤقتاً من مخالطة الآخرين، لا تشكل أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
También impugna la afirmación del Estado parte de que la queja presentada el 5 de agosto de 2009 por el Sr. Sørensen y la Sra. Genefke, antes de su aislamiento temporal, no constituía un motivo razonable para iniciar una investigación en virtud del artículo 12 de la Convención. | UN | ويعترض أيضاً على بيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الشكوى المقدمة من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009، قبل حرمانه مؤقتاً من مخالطة الآخرين، لا تشكل أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |