"للصحة والتعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la salud y la educación
        
    • de salud y de educación
        
    • en materia de salud y educación
        
    • para atención de salud y educación
        
    Y hemos asignado recursos sustanciales a la salud y la educación para el desarrollo de nuestra gente como el bien más valioso. UN وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا.
    Hemos creado el fondo único social a través del cual vamos a impulsar soluciones orientadas fundamentalmente hacia la salud y la educación. UN وأنشأنا صندوقا اجتماعية فريدا لتشجيع التوصل إلى حلول للصحة والتعليم بصورة أساسية.
    En particular, preocupa al Comité la disminución de los recursos financieros asignados a la salud y la educación. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم.
    La comunidad internacional debe respaldar estos planes sobre el SIDA, con una financiación previsible a largo plazo para la salud y la educación. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم خطط مكافحة الإيدز هذه بتمويل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به للصحة والتعليم.
    El colapso de la infraestructura de salud y de educación en el norte del país ha tenido consecuencias devastadoras para los niños. UN وكان لانهيار الهياكل الأساسية للصحة والتعليم في الشمال عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    Ello ha dado como resultado una baja inversión y un bajo crecimiento económico, una insuficiente creación de empleo para los pobres y recursos demasiado escasos en materia de salud y educación. UN وتمثلت النتيجة في انخفاض الاستثمارات والنمو الاقتصادي، وعدم كفاية الوظائف التي أنشئت للفقراء والقلة القليلة من الموارد المخصصة للصحة والتعليم.
    En consecuencia, la delegación de Myanmar exhorta a la comunidad internacional a que aumente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, especialmente para la salud y la educación. UN وأضافت أنه لذلك يدعو وفدها المجتمع الدولي إلى زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة للصحة والتعليم.
    Por ejemplo, partiendo de sus propias experiencias en materia de desarrollo, Corea entiende perfectamente las profundas repercusiones que tiene la salud y la educación sobre el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، تدرك كوريا تماما الآثار الشاملة للصحة والتعليم على التنمية استنادا إلى تجربتها الإنمائية.
    La agricultura recibía la menor proporción de AOD, y las mayores proporciones se destinaban a la salud y la educación. UN فالزراعة تستأثر بالحصة الأصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية حيث تخصص حصص أكبر للصحة والتعليم.
    La creación de infraestructuras para la salud y la educación también fomenta la creación de empleo y el desarrollo. UN ويسهم إنشاء الهياكل الأساسية للصحة والتعليم أيضا في إيجاد فرص العمل وحفز التنمية.
    Al ofrecer un panorama de las dimensiones de la pobreza en el mundo, dijo que el concepto de pobreza se había ampliado de manera que incluía cosas tales como oportunidades, fundamentado en la base de recursos naturales de las personas, y la capacidad, en dependencia de la salud y la educación. UN ومقدماً صورة مجملة لأبعاد الفقر في العالم، قال إن مفهوم الفقر قد وسع ليشمل أشياء مثل الفرص بناءً على قاعدة الموارد الطبيعية للسكان والقدرات وتبعاً للصحة والتعليم.
    En tercer lugar, habida cuenta de la importancia asignada a la salud y la educación en los objetivos de desarrollo del Milenio, el Banco había decidido dedicar a estos sectores un 25%, aproximadamente, del total de préstamos anuales otorgados. UN وثالثا، فبالنظر إلى الأهمية المعطاة للصحة والتعليم في الأهداف الإنمائية للألفية، فقد قرر البنك توسيع إقراضه لهذين القطاعين ليصبح نحو 25 في المائة من مجموع القروض التي يقدمها سنويا.
    Las políticas y los programas de Etiopía en las esferas de la salud y la educación están diseñados para proteger a los niños. para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 36 - واستطردت قائلة إن سياسات إثيوبيا وبرامجها للصحة والتعليم قد صممت لحماية الطفل.
    Puede que las demoras en las contrataciones hayan reducido los efectos que el Equipo de Apoyo pretendía lograr en el proceso de reconstrucción, especialmente en relación con la vivienda y el medio ambiente, y también, aunque en menor medida, con la salud y la educación. UN وربما تكون حالات التأخير في التعيين قد خفضت من الأثر المحتمل للفريق على عملية إعادة الإعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالإيواء والبيئة، لكن هذا التخفيض كان أقل بالنسبة للصحة والتعليم.
    Según la experiencia de crisis anteriores, las familias adoptan estrategias para afrontarla que pueden tener consecuencias negativas para la salud y la educación. UN واستناداً إلى التجربة في أزمات سابقة، فإن الأسر المعيشية تتبنى استراتيجيات للتكيف مع الأحوال فيما يمكن أن تنجم عن ذلك نتائج سلبية بالنسبة للصحة والتعليم.
    Por otra parte, en Egipto, Kenya, Nigeria y Somalia, entre otros, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la salud y la educación fue también significativa, pero no tanto como para producir un incremento per cápita de esos gastos. UN ومن ناحية أخرى، كانت حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للصحة والتعليم كبيرة أيضا في بلدان من بينها الصومال وكينيا ومصر ونيجيريا، ولكنها لم تكن كبيرة بما يكفي ﻹحداث زيادة في حصة الفرد من هذه النفقات.
    Una razón importante para que los países menos adelantados dieran más prioridad a la salud y la educación residía en el efecto que una y otra tenían sobre las tendencias demográficas: en efecto, existía una correlación positiva entre la elevación de la condición social y la mejora de la educación y la salud de las mujeres, por un lado, y la reducción de las tasas de natalidad y el aumento de la productividad, por otro. UN وأحد اﻷسباب الهامة التي تحدو أقل البلدان نموا الى إعطاء أولوية أعلى للصحة والتعليم هو تأثيرهما على الاتجاهات الديموغرافية: فهناك علاقة متبادلة ايجابية بين تعزيز مركز المرأة وتحسين مستواها التعليمي والصحي، وانخفاض معدلات الولادة وتحسين الانتاجية. التكييف والاصلاحات
    En el contexto de los planes nacionales, se prestará especial atención a la creación de empleo como medio de erradicar la pobreza, y se prestará una atención apropiada a la salud y la educación, se dará mayor prioridad a los servicios sociales básicos, a la generación de ingresos en los hogares y a la promoción del acceso a los bienes productivos y las oportunidades económicasIbíd., anexo II, apartados b) y d) del párrafo 26. UN وفي إطار الخطط الوطنية، ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر، وإعطاء عناية مناسبة للصحة والتعليم وأولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولتوليد الدخل لﻷسر المعيشية؛ وينبغي العمل على تيسير الوصول إلى اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية.
    En el contexto de los planes nacionales, se prestará especial atención a la creación de empleo como medio de erradicar la pobreza, y se prestará una atención apropiada a la salud y la educación, se dará mayor prioridad a los servicios sociales básicos, a la generación de ingreso en los hogares y a la promoción del acceso a los bienes productivos y las oportunidades económicas; UN وفي إطار الخطط الوطنية ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر وايلاء العناية المناسبة للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتوليد دخل لﻷسر المعيشية؛ والعمل على تيسير الوصول الى اﻷصول الانتاجية والفرص الاقتصادية؛
    Se continúa trabajando en la implementación y extensión del alcance de los Programas Nacionales de salud y de educación. UN وتواصل السلطات تنفيذ البرامج الوطنية للصحة والتعليم وتوسيع نطاقها.
    Las estrategias de la República Democrática del Congo en materia de salud y educación se basan en las recomendaciones formuladas durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en la Declaración y el Plan de Acción aprobados durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. UN والاستراتيجيات الكونغولية للصحة والتعليم تستند إلى توصيات اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للطفل وإلى الإعلان وخطة العمل المتفق عليهما في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus