"للصراعات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los conflictos regionales
        
    Para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales se requiere el compromiso firme de encarar los conflictos regionales. UN إن صون السلم والأمن الدوليين يحتاج إلى التزام قوي للتصدي للصراعات الإقليمية.
    Sin embargo, pueden encontrarse maniatadas y perder eficacia a causa de la dinámica compleja de los conflictos regionales. UN غير أنها يمكن أن تكون غارقة فيها وبالتالي تغدو أقل فعالية بسبب الديناميات المعقدة للصراعات الإقليمية.
    La política de paz de Alemania aboga por el arreglo pacífico de los conflictos regionales. UN إن سياسة السلام التي تنتهجها ألمانيا تتمسك بالتسوية السلمية للصراعات الإقليمية.
    Sin una solución justa y duradera de los conflictos regionales, no podremos eliminar los fundamentos del reclutamiento de los terroristas y así combatir exitosamente la amenaza asimétrica. UN وبدون حل عادل ودائم للصراعات الإقليمية لن نستطيع التخلص من قاعدة تجنيد الإرهابيين وبالتالي النجاح في مواجهة الخطر غير المتسق.
    Muchas delegaciones hablaron sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad, la solución pacífica de los conflictos regionales, la migración y los esfuerzos de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN تطرقت وفود كثيرة إلى مسائل السلام والأمن والتسوية السلمية للصراعات الإقليمية والهجرة والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La declaración también reafirma que nuestros Estados son asociados y están colaborando para promover la estabilidad, la seguridad y la integración económica, con el propósito de contrarrestar en forma conjunta las amenazas y los desafíos mundiales que existen en la actualidad y fomentar la solución de los conflictos regionales. UN كما يؤكد الإعلان من جديد على أن دولتينا شريكتان وأنهما يتعاونان للنهوض بالاستقرار والأمن والتكامل الاقتصادي بغية التصدي معا للتهديدات والتحديات العالمية القائمة اليوم، وبغية تشجيع التوصل إلى حلول للصراعات الإقليمية.
    En la resolución se hace además hincapié en la continuación de la labor internacional para promover el diálogo y mejorar el entendimiento entre las civilizaciones, en un intento por prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas, y se insiste en la solución de los conflictos regionales no resueltos y los muy diversos problemas mundiales. UN وإلى ذلك، يؤكد القرار تواصل الجهود الدولية لتعزيز الحوار ويعمِّق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات وللتصدي للصراعات الإقليمية التي لم تحل ولكل أنواع القضايا العالمية.
    La República Democrática Popular de Corea seguirá dirigiendo en el futuro -- como lo ha hecho en el pasado -- la atención de la Asamblea a la solución pacífica de los conflictos regionales y a la eliminación de todo tipo de injerencia en los asuntos internacionales y de las presiones injustas. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل - كما فعلت في الماضي- استرعاء انتباه الجمعية إلى الحل السلمي للصراعات الإقليمية وإلى القضاء على التدخل بجميع أنواعه في الشؤون الداخلية وممارسة الضغط على نحو غير عادل.
    La delegación de Kazajstán está convencida de que ampliar el entendimiento mutuo en un esfuerzo para evitar que ciertas religiones y culturas se conviertan en blancos indiscriminados y abordar los conflictos regionales no resueltos promoverá la cooperación internacional necesaria para llevar a cabo una campaña de lucha contra el terrorismo de la máxima amplitud. UN 14 - واختتم بقوله إن وفده مقتنع بأن توسيع آفاق التفاهم المشترك في جهد لمنع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات، والتصدي للصراعات الإقليمية التي لم تجد حلاً بعد من شأنه تعزيز التعاون الدولي اللازم لشن أوسع حملة ممكنة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus