"للصراعات في أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los conflictos en África
        
    • los conflictos de África
        
    • de los conflictos africanos
        
    En última instancia, si bien los conflictos en África se deben a numerosas causas, el subdesarrollo económico es sin duda un factor muy importante. UN وأخيرا، فلئن كانت للصراعات في أفريقيا أسباب كثيرة، فقد تم التسليم بأن نقص التنمية الاقتصادية عامل مهم.
    El Consejo de Seguridad debe seguir prestando una atención especial a los conflictos en África y debe procurar encontrar soluciones eficaces trabajando en estrecha colaboración con los africanos. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إيلاء اهتمام خاص للصراعات في أفريقيا. وينبغي أن يحاول جاهدا الوصول إلى حلول فعالة في تعاون وثيق مع الأفارقة.
    La complejidad de los conflictos en África debería abordarse de manera global e integrada y, en este sentido, quisiera formular algunas observaciones clave. UN إن الطبيعة المعقدة للصراعات في أفريقيا ينبغي معالجتها بصورة شاملة ومتكاملة، وأود أن أعرض بعض النقاط الرئيسية في هذا المجال.
    La intransigencia de los principales protagonistas continúa siendo el obstáculo que impide la solución pacífica de los conflictos de África. UN ويظل تعنت الزعماء الأساسيين المعنيين عقبة كأداء في سبيل التوصل إلى حل سلمي للصراعات في أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad ha dedicado atención considerable a los conflictos de África, así como a sus causas y a sus consecuencias. UN ويكرس مجلس الأمن اهتماما كبيرا للصراعات في أفريقيا وكذلك لدوافعها وعواقبها.
    Nos alientan las contribuciones positivas que han aportado las Naciones Unidas y la Unión Africana para solucionar por medios pacíficos los conflictos en África. UN إن الإسهامات الإيجابية للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في تحقيق التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا هي مصدر تشجيع لنا.
    Aunque apoyamos los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas, observamos con preocupación que su respuesta a los conflictos en África ha sido lenta y poco adecuada. UN ونحن، إذ نؤيد جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام، نلاحظ مع القلق أن استجابة الأمم المتحدة للصراعات في أفريقيا كانت بطيئة وغير كافية.
    La NEPAD destaca la importancia del desarrollo económico en la tarea de abordar algunas de las causas subyacentes de los conflictos en África y la necesidad de un desarrollo social y económico sostenible para que la paz y la estabilidad prevalezcan en África. UN وتؤكد نيباد أهمية التنمية الاقتصادية في تناول بعض الأسباب الكامنة للصراعات في أفريقيا وضرورة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، حتى يعم السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Las causas principales de los conflictos en África de hecho tienen carácter económico: es la lucha por el control, por el acceso y por la explotación de los escasos recursos naturales. UN وأوضحت أن الأسباب الرئسية للصراعات في أفريقيا اقتصادية: الصراع للوصول إلى الموارد الطبيعة الشحيحة أو السيطرة عليها أو استغلالها.
    Aplaudimos los esfuerzos de la Unión Africana y de las Naciones Unidas por encontrar soluciones duraderas a los conflictos en África o en cualquier otro lugar en el mundo. UN كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم.
    La Unión Africana, aprovechando su experiencia en la prevención y solución de los conflictos en África, ha desempeñado un papel cada vez más importante en los últimos años dando respuesta, en nombre de la comunidad internacional, a los conflictos en África. UN ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي، بفضل ما له من خبرة في منع الصراعات الأفريقية وتسويتها، بدور متزايد الأهمية في السنوات الأخيرة في القيام باسم المجتمع الدولي بالتصدي للصراعات في أفريقيا.
    Quisiéramos ver una cooperación más significativa entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, pues ambos se ocupan de hallar soluciones duraderas para los conflictos en África. UN ونأمل أن يتعزز التعاون المجدي بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، إذ يسعيان من أجل إيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا.
    A ese respecto, la decisión adoptada por la última Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), de declarar que el año 2000 es el Año de la Paz y la Seguridad con el propósito de poner fin a los conflictos en África, ha marcado un importante paso en el camino al restablecimiento de la paz y de la seguridad, no solamente en el continente sino en el mundo entero. UN وفي هذا الصدد، فإن القرار الذي اتخذ في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية باعتبار عام ٢٠٠٠ عاما للسلام واﻷمن بغية وضع حد للصراعات في أفريقيا وهو ما اعتبر خطوة هامة على طريق استعادة السلام واﻷمن، ليس فقط في القارة ولكن في العالم أجمع.
    Por considerarlo así, el Japón ha respondido a los conflictos en África mediante la prestación de asistencia para alentar el proceso de paz, promover el desarme, la desmovilización y la reintegración, y alcanzar una transición interrumpida de la solución del conflicto a la reconstrucción y al desarrollo socioeconómico posterior al conflicto. UN ونظرا لأن اليابان ترى هذا الرأي، فإنها استجابت للصراعات في أفريقيا بتقديم مساعدة لتشجيع عملية السلام وتعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحقيق انتقال سلس من حل الصراع إلى الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Al tiempo que asignó importancia a la solución de las causas profundas de los conflictos en África, pidió una mayor cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Unión Africana y otras organizaciones regionales y subregionales para hacer frente a los conflictos y mantener la paz y la seguridad. UN وبينما علق أهمية على تناول الأسباب الجذرية للصراعات في أفريقيا ومعالجتها، فإنه دعا إلى زيادة التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى في معالجة الصراعات وفي الحفاظ على السلام والأمن.
    Consideramos que para hallar una solución duradera de los conflictos de África se requiere el debido apoyo de la comunidad internacional. UN ونؤمن أن إيجاد تسويات دائمة للصراعات في أفريقيا يستلزم تقديم دعم مناسب من المجتمع الدولي.
    Uganda encomia la asistencia que prestan las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo de África al tratar las causas originarias de los conflictos de África, tales como los que tienen lugar en Sierra Leona, en Guinea - Bissau y en la República Democrática del Congo, entre otros. UN وتشيد أوغندا بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وشركاء أفريقيا اﻹنمائيون في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات في أفريقيا - في سيراليون وفي غينيـــا - بيساو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرهـا.
    El orador elogió la labor del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África, que servía de foro para lograr una coordinación y cooperación adecuadas entre la Unión Africana y las Naciones Unidas a la hora de hacer frente a los conflictos de África. UN وأثنى على عمل الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها بوصفه منتدى لإرساء أسس التنسيق والتعاون على النحو المناسب بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عند التصدي للصراعات في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus