El artículo 93 dispone que los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Colombia tienen precedencia sobre la legislación interna. | UN | وتنص المادة 93 على أن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها كولومبيا الغلبة على التشريعات المحلية. |
Asimismo prestarían asistencia en la redacción de documentos legislativos y en garantizar el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيقدمون أيضا المساعدة في تحرير الوثائق التشريعية لضمان الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, solicita la adhesión, en el plano internacional, a los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | كما يدعو الإعلان إلـى امتثال المجتمع الدولي للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني. |
Éstos, al proporcionar esas directrices, desean subrayar su función de apoyo en el fomento de la aplicación nacional eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتود هيئات المعاهدات، أن تؤكد، بتقديمها هذه المبادئ التوجيهية، دورها الداعم في رعاية التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Éstos, al proporcionar esas directrices, desean subrayar su función de apoyo en el fomento de la aplicación nacional eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتود هيئات المعاهدات، أن تؤكد، بتقديمها هذه المبادئ التوجيهية، دورها الداعم في رعاية التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
La aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
Proseguir los esfuerzos destinados a aplicar plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país es parte. | UN | مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
El Consejo se comprometió a seguir vigilando que esas leyes se ajustaran a los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | وتعهّد المجلس بأن يواصل استعراض امتثال تلك القوانين للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
La aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
La aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
Por último, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha publicado un libro de consulta sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a nivel nacional y organiza programas para enseñar los derechos humanos a funcionarios públicos. | UN | وأخيراً، قامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنشر كتاب مرجعي عن التنفيذ المحلي للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وهي تعد برامج تعليمية عن حقوق الإنسان موجهة للموظفين العموميين. |
Éstos, al proporcionar esas directrices, desean subrayar su función de apoyo en el fomento de la aplicación nacional eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتود هيئات المعاهدات، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد دورها الداعم في رعاية التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Éstos, al proporcionar esas directrices, desean subrayar su función de apoyo en el fomento de la aplicación nacional eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتود هيئات المعاهدات، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد دورها الداعم في رعاية التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el alcance y el contenido de las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos relacionadas con el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento que imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشرب والمرافق الصحية وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
3.3.2 Las legislaturas de los estados promulgan leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | 3-3-2 قيام الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
El Parlamento Nacional aprobó enmiendas a la Ley penal, a la que se añadieron disposiciones relativas a los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | اعتمد المجلس الوطني التعديلات على القانون الجنائي وأدخل فيه مصطلحات جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Celebraba el establecimiento de un plan nacional de igualdad y equidad de género y el programa de reducción de la pobreza, ambos basados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشادت بالخطة الوطنية للمساواة والعدالة الجنسانية وببرنامج الحد من الفقر اللذين وضعا وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
3.3.2 Promulgación por las asambleas legislativas de los estados de leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | 3-3-2 قيام المجالس التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
3.3.2 Las legislaturas de los estados promulgan leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | 3-3-2 قيام الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك التزامات اﻹبلاغ بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
143.139 Ajustar el marco reglamentario y legislativo a las normas internacionales de derechos humanos con el fin de garantizar la libertad de religión (Chile); | UN | 143-139- تكييف الإطار التنظيمي والقانوني ليمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان بهدف ضمان حرية الدين (شيلي)؛ |