El seminario se inscribió en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tendientes a lograr la rápida aplicación de la Convención y de sus protocolos, al igual que de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El propósito de este grupo de trabajo es analizar y recomendar medidas concretas -- legislativas y administrativas -- que profundicen y perfeccionen el compromiso nacional con los instrumentos universales mencionados, en cumplimiento de la Resolución 1540. | UN | ويتمثل الغرض من فريق العمل هذا في إجراء تحليل وطرح توصيات باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية ملموسة تساهم في تعميق وتحسين الالتزام الوطني للصكوك العالمية المذكورة، تنفيذا للقرار 1540. |
B. Presentación de la Guía para la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | باء - تقديم دليل من أجل الدمج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها |
Así se refuerza la capacidad del Estado para aplicar de manera eficaz los instrumentos mundiales y regionales relativos a las armas pequeñas. | UN | وهذا ما يعزز قدرة الدولة على التنفيذ الفعال للصكوك العالمية والإقليمية الخاصة بالأسلحة الصغيرة. |
Esta es una recopilación no exhaustiva de instrumentos universales y regionales vinculantes de derechos humanos en los que es parte la República en Chipre. | UN | القائمة التالية هي تجميع غير شامل للصكوك العالمية والإقليمية الملزمة لحقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها. |
En un proyecto de ley en proceso de promulgación se enuncian las penas aplicables a los autores y cómplices de actos terroristas de conformidad con los instrumentos universales. | UN | وتحدد مواد مشروع قانون قيد التصديق العقوبات الجنائية المفروضة على مرتكبي الأعمال الإرهابية والمتواطئين معهم وفقا للصكوك العالمية. |
Asistencia en materia de redacción de textos jurídicos; capacitación permanente de funcionarios judiciales, del sistema de justicia penal y otros funcionarios en los elementos legislativos de los instrumentos universales. | UN | المساعدة في مجال صياغة التشريعات؛ مواصلة تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين على العناصر القانونية للصكوك العالمية. |
De conformidad con la resolución 46/116 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1991, relativa a la Conferencia Mundial, la versión de 1993 constará de dos volúmenes, el primero consagrado a los instrumentos universales y el segundo a los instrumentos regionales. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١١٦ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المؤتمر العالمي، سوف تكون نسخة ١٩٩٣ مؤلفة من مجلدين، المجلد اﻷول مكرس للصكوك العالمية والثاني للصكوك اﻹقليمية. |
En cada cursillo, la parte inicial se dedicó en primer lugar a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y luego a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | 17 - وفي كل حلقة عمل، خصص الجزء الأول من الأعمال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وخصص الجزء الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
15. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito preparó una guía legislativa y listas de verificación auxiliares sobre los instrumentos universales contra el terrorismo para alentar y ayudar a los Estados a ratificarlos. | UN | 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها. |
En un proyecto preparatorio se proporcionaron instrumentos para la ejecución de actividades de asistencia técnica, a saber, una guía legislativa sobre los instrumentos universales contra el terrorismo y las correspondientes listas de verificación, con objeto de alentar y ayudar a los Estados a ratificar y aplicar esos instrumentos, y se puso a prueba ese material en varios países. | UN | وعمل مشروع تمهيدي على توفير أدوات من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، أي دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والقوائم الحصرية المرافقة، التي تهدف إلى تشجيع ومعاونة الدول على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها ومن أجل تجريب المواد في عِدة بلدان. |
- Santo Tomé y Príncipe: misión de evaluación de las necesidades de asistencia técnica para la incorporación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, en particular sobre blanqueo de dinero y financiación del terrorismo, además de la capacitación de expertos en esos ámbitos; | UN | :: سان تومي وبرينسيبي: بعثة تقييم بشأن الحاجة إلى المساعدة التقنية فيما يتصل بالإدماج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك؛ بالإضافة إلى تدريب خبراء في هذه المجالات؛ |
Del 5 al 7 de abril 2005 se celebró en Tashkent un taller regional sobre la incorporación a la legislación de los instrumentos universales contra el terrorismo, destinado a los países del Asia Central y países vecinos. | UN | فقد عقدت في طشقند، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل 2005، حلقة عمل إقليمية حول التنفيذ التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب من أجل بلدان آسيا الوسطى والبلدان المجاورة. |
21. Ese es el criterio adoptado desde hace mucho tiempo por los órganos y mecanismos internacionales en su interpretación autorizada de los instrumentos universales o regionales y de la normativa de derechos humanos de aplicación general. | UN | 21- وقد اعتنقت الهيئات والآليات الدولية هذا النهج منذ زمن طويل في تفسيرها الرسمي للصكوك العالمية أو الإقليمية وقواعد حقوق الإنسان التي تنطبق عموماً. |
43. Madagascar se propone ampliar estos debates a nivel regional y nacional con miras a elaborar una política nacional de lucha contra las prácticas consuetudinarias incompatibles con los instrumentos universales de derechos humanos ratificados por el país. | UN | 43- وتعتزم مدغشقر توسيع نطاق هذه المناقشات لكي تشمل المستويين الإقليمي والوطني بغية وضع سياسة وطنية لمكافحة الممارسات العرفية المنافية للصكوك العالمية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها مدغشقر. |
13.2 La base para contrarrestar esas actividades es el estado de derecho, que incorpora una legislación integral, un planteamiento de justicia penal y una cooperación internacional eficaz acorde con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
13.2 La base para contrarrestar esas actividades es el estado de derecho, que incorpora una legislación integral, un planteamiento de justicia penal y una cooperación internacional eficaz acorde con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
16.2 La base para contrarrestar esas actividades es el estado de derecho, que incorpora una legislación integral, un planteamiento de justicia penal y una cooperación internacional eficaz acorde con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 16-2 ويكمن أساس التصدي لهذه الأنشطة في سيادة القانون، ويتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون دولي فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Una delegación opinó que se debería asignar prioridad a la realización de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones vigentes, así como a la observancia de los instrumentos mundiales y regionales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تعطى أولوية لتنفيذ الحقوق والالتزامات القائمة، وكذلك للامتثال للصكوك العالمية والإقليمية. |
El Centro proporcionó, previa solicitud, asistencia para la creación de capacidad, formación, apoyo jurídico y asistencia técnica y realizó funciones de extensión y promoción para asegurar la aplicación nacional de los instrumentos mundiales y regionales en los ámbitos del desarme, el control de armas y la no proliferación. | UN | وقدّم المركز، بناء على الطلب، مساعدات في مجال بناء القدرات، والتدريب، والدعم القانوني، ومساعدات تقنية، واضطلع كذلك بمهام في مجال الدعوة إلى المناصرة لضمان التنفيذ الوطني للصكوك العالمية والإقليمية في مجالات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة ومنع الانتشار. |
Belarús proporcionó una lista de instrumentos universales de lucha contra el terrorismo en los que era parte (véase el cuadro 2 infra). | UN | 23 - وقدمت بيلاروس قائمة للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها (انظر الجدول 2 أدناه). |