"للصكوك القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • de instrumentos jurídicos internacionales
        
    • of International Legal Instruments
        
    • los instrumentos de derecho internacional
        
    • de otros instrumentos jurídicos internacionales
        
    Promover la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales en la esfera del medio ambiente, a fin de alcanzar sus objetivos. UN الترويج للتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، من أجل تحقيق مقاصد هذه الصكوك.
    Estas actividades darán lugar a recomendaciones de medidas apropiadas para resolver estos problemas de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. UN وستفضي تلك اﻷنشطة الى تقديم توصيات بالتدابير المناسبة لحل تلك المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    RESEÑA ANALÍTICA DE los instrumentos jurídicos internacionales VIGENTES EN MATERIA DE TERRORISMO INTERNACIONAL UN استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Se incluye también una reseña y una descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques. UN ويتضمن أيضا استعراضا عاما ووصفا للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات.
    6. Publicación de instrumentos jurídicos internacionales y estudios jurídicos por los Estados y las organizaciones internacionales UN نشر الدول والمنظمات الدولية للصكوك القانونية الدولية والدراسات القانونية
    Se promoverían la vigilancia efectiva y la aplicación y el cumplimiento más estrictos de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al medio ambiente. UN وسيجري تعزيز الرصد الفعال للصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة وتحسين تنفيذها والامتثال لها.
    Participa en todas las fases de esta lucha, en particular mediante la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales al respecto, y su aplicación. UN وهي تشارك في جميع مراحل هذا الكفاح لا سيما بانضمامها للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها.
    i) Servicios normativos que faciliten la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y su transformación en normas globales y, si procede, faciliten también la negociación de instrumentos jurídicos internacionales; UN ' 1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما؛
    Belarús respalda firmemente el cumplimiento de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, que reglamentan las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre. UN فمن جانبها تؤيد بيلاروس تأييدا ثابتا الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة المنظمة لأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Creamos consenso y apoyo político entre los Estados participantes con el objetivo de prevenir el terrorismo y luchar contra él de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. UN نحن نبني توافقا في الآراء وتأييدا سياسيا في صفوف الدول المشاركة بهدف منع ومكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل الجماعي على وضع حدٍّ لهذه الجريمة، في امتثال كامل للصكوك القانونية الدولية والوطنية،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    B. Cuadro general y descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques UN باء - استعراض عام ووصف للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات
    La solución de estos problemas de acuerdo con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables es muy importante ya que contribuye al buen funcionamiento de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ويعتبر حل هذه المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أمرا هاما للغاية ﻷنه يسهم في تسيير اﻷمم المتحدة ﻷعمالها في المقر بنيويورك بيسر.
    Se han publicado diversas colecciones de instrumentos jurídicos internacionales traducidos al ucranio. UN وقد تم فعلا نشر عدة خلاصات وافية للصكوك القانونية الدولية بعد ترجمتها إلى اللغة اﻷوكرانية.
    En el cuadro 4 se exponen los vínculos entre los elementos de programa del programa de trabajo del Grupo y el capítulo 11 del Programa 21Los párrafos pertinentes del capítulo 11 del Programa 21, señalados por Diana Ponce Nava en " Overview of International Legal Instruments related to forests " , proyecto de documento preparado para el debate del grupo independiente de expertos de la Iniciativa suizo-peruana sobre los bosques, junio de 1996. UN ويبين الجدول ٤ الروابط بين العناصر البرنامجية في برنامج عمل الفريق والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١*. * الفقرات ذات الصلة من الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١، على النحو الذي حددته ديانا بونس نافا في " استعراض عام للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالغابات " ، مشروع ورقة مقدمة لمناقشتها في فريق الخبراء المستقلين في المبادرة السويسرية/البيروانية بشأن الغابات، حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La legislación de la República de Azerbaiyán relativa a la lucha contra el terrorismo se ha armonizado con los instrumentos de derecho internacional y se sigue perfeccionando. UN أعدت تشريعات جمهورية أذربيجان المتعلقة بقضايا مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية ويتواصل العمل على استكمالها.
    Hasta la fecha no hay estudios sobre el tema de la aplicación automática de la Convención (o la aplicación automática de otros instrumentos jurídicos internacionales ratificados). UN ولم تُجر حتى الآن دراسات بشأن موضوع الإنفاذ الذاتي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (أو الإنفاذ الذاتي للصكوك القانونية الدولية الأخرى المصدق عليها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus